"de savoir ce" - Translation from French to Arabic

    • معرفة ما
        
    • في معرفة
        
    • أن أعرف ما
        
    • أن تعرف ما
        
    • ان اعرف ما
        
    • لمعرفة ما
        
    • أن نعرف ما
        
    • أن يعرفوا ما
        
    • إلى المعرفة فيما
        
    • أن أعلم ما
        
    • لها توضيح ما
        
    • من معرفة ماذا
        
    • ما هي النتيجة
        
    • لمعرفة ماذا
        
    • توضيح ما حدث
        
    Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    Tu sais, c'est pas évident de savoir ce qu'on cherche quand on ne sait pas d'abord ce qui manque. Open Subtitles أتعلم ؟ من الصعب معرفة ما نبحث عنه عندما لا نعلم ما المفقود من البداية
    Vous ne pensez pas que chacun a le droit de savoir ce qu'il ingère ? Open Subtitles لكن ألا تظن أن كل شخص لديه الحق في معرفة ما يتناول؟
    Malaya, j'ai seulement besoin de savoir ce que c'est, ok ? Open Subtitles مالايا, أنا أريد فقط أن أعرف ما هذا أوكي؟
    Par souci de transparence et pour mémoire, je voudrais faire la déclaration suivante, car les États Membres ont, je pense, le droit de savoir ce qui s'est passé et se qui se passe actuellement. UN وحرصا على الشفافية، أود أن أدلي علنا بالبيان التالي ﻷنني أعتقد أن من حق الدول اﻷعضاء أن تعرف ما حدث وما يحدث اﻵن.
    J'ai besoin de savoir ce qui est arrivé à l'autre enfant. Open Subtitles يجب ان اعرف ما الذي جرى لذلك الطفل الاخر
    Je suis le seul à mourir d'envie de savoir ce qu'il y a dans le journal ? Open Subtitles هل أنا الوحيد الذي يحتضر لمعرفة ما بداخل تلكَ اليوميات ؟
    Il serait utile de savoir ce que fait le Haut-Commissariat pour promouvoir une ratification universelle de cette convention. UN وأعرب عن اعتقاده بأن من المفيد معرفة ما تفعله المفوضية لتشجيع كافة بلدان العالم على التصديق على تلك الاتفاقية.
    Il serait utile de savoir ce que le Haut-Commissariat considère comme les moyens les plus prometteurs de réformer les organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وسوف يكون من المفيد معرفة ما تعتبره المفوضة السامية السبل الواعدة أكثر من غيرها لإصلاح الهيئات التعاهدية.
    L'organisation affirme que les familles de ces disparus se sont vu refuser le droit de savoir ce qu'il était advenu d'eux et où ils se trouvaient. UN وأكدت أن أُسَر هؤلاء المفقودين حُرِمت من حقها في معرفة مصيرهم وأماكن وجودهم.
    Mais elle n'a jamais renoncé à son droit de savoir ce qui était arrivé à son fils et de connaître le lieu où il avait été inhumé. UN إلا أنها لم تتخلَّ قط عن حقها في معرفة ما حدث لابنها والمكان الذي دُفِن فيه.
    Mais elle n'a jamais renoncé à son droit de savoir ce qui était arrivé à son fils et de connaître le lieu où il avait été inhumé. UN إلا أنها لم تتخلَّ قط عن حقها في معرفة ما حدث لابنها والمكان الذي دُفِن فيه.
    Car je voulais savoir ce que vous aviez trouvé avant de savoir ce qu'il avait trouvé. Open Subtitles لأنني أردت أن أعرف ما الذي عرفتموه قبل أن أعرف ما الذي عرفه
    Assez pour moi de savoir ce que vous êtes vraiment. Open Subtitles بما فيه الكفاية بالنسبة لي أن أعرف ما كنت حقا.
    Je ne veux juste pas garde choses de vous, d'accord? Je veux dire, vous méritez de savoir ce qui se passe. Open Subtitles أنا فقط لا أودُ أن أخبأ الأمور عنك أعني، أنتَ تستحق أن تعرف ما يحدث
    et maintenant tu ne réponds plus à mes appels j'ai besoin de savoir ce qui se passe. Open Subtitles والآن انتِ لا تردين على أيٍّ من إتصالاتي. يجب ان اعرف ما يجري.
    Je crève d'envie de savoir ce qu'il y a dans ce coffre vers lequel tu vas. Open Subtitles أتوق لمعرفة ما تكتنفه هذه الحقيبة التي لا تنفك تتحرّك صوبها.
    Il n'y a aucun moyen de savoir ce qu'ils vont porter. Open Subtitles لا يمكننا أن نعرف ما هي الملابس التي سيرتدونها
    J'estime que ces Etats ont le droit de savoir ce qui s'est passé durant ces négociations et de connaître les aspects positifs et négatifs qui ont été reflétés dans le projet de traité. UN فأعتقد بأن من حقهم أن يعرفوا ما جرى في هذه المفاوضات وما هي الايجابيات التي انعكست على مشروع المعاهدة وما هي السلبيات.
    Le réseau mondial est appelé à devenir une composante importante de la coopération en matière de développement, un moyen de savoir ce qui a fonctionné ou non, ce qui a été perfectionné au gré d'une expérimentation dans des pays très divers, pour ensuite se l'approprier et l'appliquer. UN وسيصبح التشابك العالمي معلماً بارزاً للتعاون الإنمائي في المستقبل، ووسيلة للوصول إلى المعرفة فيما يتعلق بالأمور التي ثبتت فعاليتها وتلك التي لم تثبت فعاليتها، وتطبيق تلك المعرفة، وهي معرفة تم تعزيزها من خلال اختبارها في مجموعة واسعة من البلدان.
    Plus de mensonges. J'ai besoin de savoir ce qui se passe avec toi. Open Subtitles لا مزيد من الأكاذيب أريد أن أعلم ما يجري لك
    L'État partie devrait veiller à ce que des enquêtes soient ouvertes sur les affaires de disparition forcée afin d'obtenir des informations fiables permettant de déterminer où se trouvent les personnes concernées et de savoir ce qu'elles sont devenues. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في حالات اختفاء الأشخاص بهدف الحصول على معلومات موثوق بها عن مكان وجودهم وينبغي لها توضيح ما حدث لهم.
    Une politique proactive permettrait aux organisations de savoir ce qui arrive à leur personnel. UN ومن شأن اتباع سياسة استباقية أن يمكّن المنظمات المستخدِمة من معرفة ماذا يحدث لموظفيها.
    17. Nous revenons maintenant à la question de savoir ce qu'il adviendrait si le nombre de membres élus du Conseil de sécurité était de 1 pour 12. UN ١٧ - تعود هذه الورقة اﻵن إلى مسألة ما هي النتيجة التي سيأتي بها تطبيق نسبة التمثيل ١٢:١ على اﻷعضاء المنتخبين لمجلس اﻷمن.
    Maintenant je suis curieux de savoir ce qu'il y a dedans. Open Subtitles الأن ، أنا فضولي جداً لمعرفة ماذا يوجد بالداخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more