"de savoir qui" - Translation from French to Arabic

    • معرفة من
        
    • الجهة التي
        
    • لمعرفة من
        
    • مَن
        
    • أن أعرف من
        
    • من الذي
        
    • عمن
        
    • أن اعرف من
        
    • ان اعرف من
        
    • نعرف من
        
    • تحديد من
        
    • أن أعلم من
        
    • نكتشف من
        
    • حول من
        
    • بمعرفة من
        
    Ca doit être dur de savoir qui sont tes vrais amis. Open Subtitles لابد أنه من الصعب عليك معرفة من أصدقائك الحقيقيين.
    Cela étant, il importe de savoir qui financera la publication. UN ولكن من المهم معرفة الجهة التي ستمول النشر.
    Et il ya des centaines de gars entrer et sortir avec des sacs assez grands pour cacher mallettes, mais il n'y a aucun moyen de savoir qui l'a planté. Open Subtitles و هناك مئات الأشخاص الذين يدخلون و يخرجون مع أكياس كبيرة كفاية لإخفاء حقائب لكن لا يوجد طريقة لمعرفة من زرع تلك الحقيبة
    La CTU essaie de savoir qui a déposé le corps. Open Subtitles وحدة مكافحة الارهاب يحاولون معرفة مَن القى الجثة
    J'ai besoin de savoir qui se tenait à côté du canon. Open Subtitles بروفيسور، أريد أن أعرف من كان متمركزاً بمحاذاة المدفع
    En particulier, la question de savoir qui devrait occuper les postes du Ministère de l'intérieur dans le canton 6 n'a pas encore été réglée. UN وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦.
    Premièrement, d'où devraient provenir les principales contributions? Ce qui conduit à la question plus générale de savoir qui assume la responsabilité de l'enlèvement des mines terrestres. UN اﻷولى من أين ينبغي أن تتوفر اﻹسهامات الرئيسية؟ ويثير هذا بدوره سؤالا أكبر عمن يتحمل مسؤولية إزالة اﻷلغام البرية.
    Ce serait bien de savoir qui achète tous ces téléphones. Open Subtitles سيكون جميلا معرفة من يشتري كل تلك الهواتف
    Quoi qu'il en soit, une telle exception poserait des difficultés pratiques considérables, tant il est difficile de savoir qui sont les actionnaires d'une société. UN وعلى أية حال، فإن هذا الاستثناء سيسبب صعوبات عملية كبيرة، نظرا لصعوبة معرفة من هم حملة أسهم الشركة.
    La question de savoir qui peut invoquer la responsabilité de l’État doit être examinée sous de nouveaux angles. UN وقال إنه يتعين دراسة مسألة معرفة من الذي في إمكانه إثارة موضوع مسؤولية الدولة من زوايا جديدة.
    L'application de la compétence universelle est juridiquement complexe et soulève de nombreuses questions pratiques, comme celle de savoir qui exerce cette compétence et comment elle est exercée. UN وتطبيق الولاية القضائية العالمية معقد من الناحية القانونية ويثير العديد من المسائل العملية، بما في ذلك الجهة التي ستمارسها والطريقة التي ستمارس بها.
    Conclure des accords ou des arrangements pour recourir aux techniques d'enquête spéciales et prendre en compte le fait de savoir qui doit assumer les coûts afférents au niveau international; UN :: إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن استخدام أساليب التحقيق الخاصة، وتحديد الجهة التي تتحمل تكاليف ذلك على الصعيد الدولي؛
    La question se pose de savoir qui devrait assumer la responsabilité première de la sécurité routière aux plans national et international. UN يثار السؤال حول الجهة التي ينبغي أن تكون مسؤولة بصورة رئيسية عن سلامة الطرق على الصعيدين الوطني والعالمي.
    On n'est pas près de savoir qui est derrière ses agissements. Open Subtitles لا يوجد لدينا الفرصة لمعرفة من كان خلف هذا
    Une chance de savoir qui était à l'autre bout ? Open Subtitles أهناك أي طريقة لمعرفة من فعلها في الأخير؟
    Je suis convaincu que, pour la plupart des représentants, il n'est pas difficile de répondre à la question de savoir qui est un terroriste. UN وأنا واثق أن مسألة مَن هو الإرهابي ليس من الصعب على معظم الممثلين أن يجيبوا عليها.
    Cela soulevait la question de savoir qui ou quel mécanisme agirait en cas de paralysie du Conseil de sécurité. UN ويثير هذا مسألة مَن سيعمل أو ما هي الآلية التي ستعمل عندما يصاب مجلس الأمن بالشلل.
    Je l'ai rencontrée une fois... avant de savoir qui elle était. Open Subtitles لقد قابلتها مرة قبل أن أعرف من هى بالضبط
    Se poserait également la question de savoir qui, dans la société, serait pénalement responsable. UN وقال إنه سيثار أيضاً سؤال عمن سيحمَّل المسؤولية الجنائية.
    Avant que les médias s'en mêlent, j'ai besoin de savoir qui c'est. Open Subtitles قبل أن تطاردني الصحافة اريد أن اعرف من هو
    Ça aurait été bien de savoir qui je devais tuer. Open Subtitles كان من المستحسن ان اعرف من علي قتله
    On a besoin de savoir qui sera à l'intérieur de ces portes quand les radiations viendront. Open Subtitles يجب أن نعرف من سيكون بداخل هذة الأبواب عندما يأتي الإشعاع
    Mais, aujourd'hui le moment n'est pas de savoir qui avait raison ou qui avait tort. UN ولكن هذا ليس أوان تحديد من كان على صواب ومن كان على خطأ.
    Je n'ai pas besoin de savoir qui encore. Je ne le veux pas. Open Subtitles لا أودّ أن أعلم من يكون بعد، لا أريد.
    Ça nous donnera le temps de savoir qui c'est. Open Subtitles بهذه الطريقة نضعهم هنا لوقت أطول كي نكتشف من هو
    La question de savoir qui devraient prendre ces décisions a été posée aux hommes. UN ووجِّه سؤال إلى الرجال حول من ينبغي أن يتخذ هذه القرارات.
    Il serait particulièrement utile de savoir qui est chargé de mener cette étude et à quelle date la Commission peut s'attendre à en recevoir les conclusions. UN وأعرب عن اهتمامه بصفة خاصة بمعرفة من سيُجري الاستعراض، والوقت الذي يمكن للجنة أن تتوقع فيه تلقي النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more