"de services d'appui" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الدعم
        
    • خدمات دعم
        
    • لخدمات الدعم
        
    • وخدمات الدعم
        
    • بخدمات الدعم
        
    • الخدمات الداعمة
        
    • من أنشطة الدعم
        
    • بخدمات دعم
        
    • الدعم في مجال المشتريات
        
    • لخدمات دعم
        
    • من أجل دعم الخدمات المقدَّمة
        
    • من إنجازات الدعم
        
    • خدمات لدعم
        
    • ووحدات الدعم
        
    Supervise la fourniture de services d'appui technique efficaces et rapides aux utilisateurs, ainsi que le fonctionnement et la maintenance du matériel informatique. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    Fourniture de soins médicaux, et de services d'appui aux évacuations sanitaires, au personnel qui y a droit UN توفير الرعاية الطبية، لجميع المستحقين من الموظفين بما في ذلك خدمات الدعم وقت الإجلاء الطبي
    Fourniture de services d'appui aux petites et moyennes entreprises, notamment formation à la gestion; UN توفير خدمات الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك التدريب اﻹداري؛
    Les anciens combattants bénéficieront de services d'appui auxiliaire afin de faciliter leur réinsertion; UN وستُقدَّم خدمات دعم إضافية إلى المقاتلين السابقين لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع؛
    Le montant prévu doit permettre d'acheter un certain nombre d'outils et de matériel pour l'atelier de réparation des véhicules des contingents et l'atelier de services d'appui. UN هناك اعتماد مرصود لشراء كمية محدودة من أدوات ومعدات ورش السيارات، لورشة الوحدات وورشة خدمات الدعم.
    Le Gouvernement a manifesté un intérêt louable pour le programme de services d'appui technique. UN وأبدت الحكومة اهتماما سليما ببرنامج خدمات الدعم التقني.
    Son but est de promouvoir à la fois la justice sociale et l'industrialisation grâce à une répartition plus équitable des terres, à l'attribution de titres de propriété, et à la fourniture de services d'appui. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم.
    Si ce déficit se concrétisait, l'Office se verrait contraint de réduire les effectifs d'un certain nombre de services d'appui et de services opérationnels vitaux. UN وما لم يتسنَّ تجنّب هذا العجز، فإنَّ المكتب سيضطر إلى تقليص عدد من خدمات الدعم والخدمات العملياتية الحيوية.
    :: Remise en état et entretien du quartier général de la Force, de 17 postes militaires et de 8 postes de Police des Nations Unies, y compris 8 000 interventions pour répondre à des demandes de services d'appui intégrés UN صيانة وإصلاح مقر القوة، و 17 من المرافق العسكرية، و 8 من مرافق شرطة الأمم المتحدة، بما في ذلك النجاح في انجاز ما يصل إلى 000 8 من طلبات خدمات الدعم المتكاملة
    Dans les limites des pouvoirs qui leur seraient délégués, les fonctionnaires d'administration régionaux devraient veiller au respect des règles et règlements financiers et administratifs lors de la prestation de services d'appui. UN وسيكفل الموظفان، بموجب السلطة المفوضة إليهما، الامتثال للأنظمة والقواعد المالية والإدارية في تقديم خدمات الدعم.
    Remise en état et entretien du quartier général de la Force, de 17 postes militaires et de 8 postes de Police des Nations Unies, y compris 8 000 interventions pour répondre à des demandes de services d'appui intégrés UN صيانة وإصلاح مقر القوة، و 17 من المرافق العسكرية، و 8 من مرافق شرطة الأمم المتحدة، بما في ذلك النجاح في إنجاز ما يصل إلى 000 8 من طلبات خدمات الدعم المتكاملة
    Les services généraux ont conclu un mémorandum d'accord portant sur la fourniture de services d'appui dans les locaux de la Mission UN تقوم إدارة الخدمات العامة بموجب مذكرة تفاهم بتقديم خدمات الدعم في الأماكن التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    et la formation en matière de services d'appui au commerce : UN مجال خدمات الدعم التجاري: مفتاح للنمو الـذي
    MISE EN VALEUR DES RESSOURCES HUMAINES ET FORMATION EN MATIÈRE de services d'appui AU COMMERCE : UN تنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري:
    Il y est également fait état de problèmes concernant le marché passé pour la fourniture de services d'appui à la MONUA. UN وأشار ذلك التقرير أيضا إلى جوانب النقص المتعلقة بعقد خدمات الدعم في البعثة.
    6C Lettre d'accord type entre le PNUD et le gouvernement pour la fourniture de services d'appui 69 UN المرفق 6 جيم كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم
    Offre et demande de services d'appui aux entreprises UN خدمات دعم المشاريع التجارية المدفوعة بعاملي الطلب والعرض
    Les activités de coopération technique et les autres services de développement de l'ONUDI reçoivent une aide suffisante de services d'appui et de sécurité efficaces et efficients. UN حصول خدمات تعاون اليونيدو التقني وخدماتها الإنمائية الأخرى على مساعدة كافية من خدمات دعم وأمن كفؤة وفعالة.
    Une autre façon de favoriser la diffusion efficace de services d'appui est d'exploiter les économies d'échelle grâce à une spécialisation locale. UN وثمة طريقة أخرى لتيسير التوزيع الفعال لخدمات الدعم وهي استغلال وفورات الحجم من خلال التخصص المحلي.
    Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général des efforts qu'il déploie pour accroître la fourniture de services administratifs et de services d'appui à l'Organisation. UN ويقدر وفدي جهود اﻷمين العام الرامية إلى تحسين إيصال الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم إلى المنظمة.
    Une vaste gamme de services d'appui sont dispensés par les ONG nationales. UN وتضطلع المنظمات الوطنية غير الحكومية بخدمات الدعم بشكل مكثف.
    Les femmes se heurtent en outre à un environnement hostile dans le monde du travail et au manque de services d'appui. UN وتشمل العقبات اﻷخرى المستشهد بها بيئة العمل العدائية ونقص الخدمات الداعمة.
    d) À fournir, à l'appui de la mise en œuvre par les États Membres des conventions des Nations Unies sur les drogues et la criminalité et des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, un ensemble complet de services d'appui technique et de conseils sur les choix de politique qui soit de grande qualité; UN (د) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    De même, la fourniture de services d'appui financés par le gouvernement aux entreprises risque de compromettre, du moins temporairement, la discipline budgétaire. UN كما أن تزويد المشاريع بخدمات دعم تمولها الحكومات قد يؤدي، ولو مؤقتاً، إلى اﻹضرار بانضباط الميزانية.
    :: Fourniture de services d'appui pour permettre à la MANUSOM et au Bureau de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs de se procurer des biens et services, grâce à la gestion des marchés, et mise en œuvre de leurs plans d'achat trimestriels respectifs UN :: تقديم الدعم في مجال المشتريات لتمكين البعثة ومكتب المبعوث الخاص من الحصول على السلع والخدمات من خلال إدارة العقود وتنفيذ خططهما الفصلية للمشتريات
    Depuis 2009, quatre ONG reçoivent des subventions pour créer et faire fonctionner des centres de services d'appui aux minorités ethniques à Hong Kong. UN وتوفر منذ عام 2009 التمويل لأربع منظمات غير حكومية من أجل إنشاء وتشغيل مراكز لخدمات دعم الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Elles ont sollicité davantage de renseignements sur les résultats du plan d'activité pour 2012 et sur les priorités annuelles du Programme ainsi que sur les plans d'application du principe de la responsabilité sectorielle à la fourniture de services d'appui mondiaux et régionaux. UN وطلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن النتائج المتحقّقة من خطة العمل السنوية لعام 2012 وعن الأولويات والخطط السنوية المؤسسية لتنفيذ نهج يقوم على أساس عنقودي من أجل دعم الخدمات المقدَّمة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Au cours de la période visée par le budget, la MINUSTAH entend fournir un certain nombre de services d'appui dont on trouvera la liste à la section II du présent rapport. UN وخلال فترة الميزانية، تعتزم البعثة الاضطلاع بعدد من إنجازات الدعم يرد بيانها في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Le problème est encore aggravé par le fait que la société est peu sensibilisée au harcèlement sexuel et qu'il n'existe pas de services d'appui pour les victimes. UN وتتفاقم المشكلة لعدم وجود وعي بالتحرش الجنسي في المجتمع أو خدمات لدعم الضحايا.
    Les prestataires d'appui technique ou de services d'appui technique travailleraient sous la supervision du secrétariat dans le cadre d'un accord de partenariat de durée déterminée à des fins spécifiques approuvé par le Bureau. UN وستعمل أي جهة توفِّر الدعم التقني ووحدات الدعم التقني تحت إشراف الأمانة من خلال ترتيبات شراكة محدَّدة المدة والمهام ويوافق عليها المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more