"de services de santé" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الصحية
        
    • خدمات الصحة
        
    • خدمات الرعاية الصحية
        
    • خدمات صحية
        
    • للخدمات الصحية
        
    • والخدمات الصحية
        
    • خدمات صحة
        
    • الخدمة الصحية
        
    • لخدمات الصحة
        
    • بالخدمات الصحية
        
    • من خدمات الدوائر المعنية بالصحة
        
    • خدمات رعاية صحية
        
    • بخدمات الصحة
        
    • لخدمات الرعاية الصحية
        
    • وخدمات الصحة
        
    Entre 1993 et 1997, le nombre de prestataires de services de santé pour les Maoris est passé de 25 à plus de 200. UN وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٧، زاد عدد مقدمي الخدمات الصحية للماوريين من ٢٥ إلى أكثر من ٢٠٠.
    Ce vieillissement de la population devrait accroître la demande de services de santé et de soins dans les pays riches. UN ومن المتوقع أن تزيد شيخوخة السكان هذه من الطلب على الخدمات الصحية والعلاج في البلدان الغنية.
    Les enfants de ces régions bénéficient désormais, comme les enfants du reste du pays, de services de santé et d'éducation. UN وتقدم للأطفال في هذه المناطق الآن الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأطفال في أجزاء أخرى من البلد.
    iii) Progression de la demande de services de santé reproductive UN ' 3` زيادة الإقبال على خدمات الصحة الإنجابية
    La prestation de services de santé procréative et sexuelle à des heures et en des lieux adaptés aux jeunes est un moyen d'en accroître l'accès. UN فإن توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في مواعيد وأماكن في متناول الشباب طريقة لزيادة فرص الحصول عليها.
    La promotion de la femme et l'amélioration de sa condition par le biais de l'éducation et de services de santé mieux adaptés sont mises en lumière. UN وفيها تشديد على النهوض بالمرأة وتحسين مركزها، عن طريق التعليم وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Conséquences juridiques du refus de prestation de services de santé essentiels UN الآثار القانونية المترتبة على رفض تقديم خدمات صحية أساسية
    Distribution en pourcentage de la population utilisatrice de services de santé UN النسبة المئوية لتوزيع المستفيدين من الخدمات الصحية حسب الجنس
    Leur réinsertion et leur formation, surtout professionnelle, ainsi que le développement de services de santé et d'assistance aux familles sont une nécessité absolue. UN ويحتاجون على نحو عاجل للتأهيل والتدريب لا سيما في المجالات المهنية ولتوسيع نطاق الخدمات الصحية واﻷسرية.
    On observe que les antennes de prestation de services de santé destinés aux femmes en Sierra Leone sont plutôt bien réparties. UN ويبدو انتشار مراكز تقديم الخدمات الصحية المخصصة للنساء في سيراليون مقبولاً.
    Pour assurer la transposition de tels services à plus grande échelle, un centre de formation a été établi à l'intention des prestataires de services de santé et de services sociaux. UN ومن أجل ضمان رفع سوية الخدمات، أنشئ مركز تدريب لفائدة مقدمي الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Les disparités ont diminué dans certaines régions, mais la géographie du Népal entrave sérieusement la prestation de services de santé à toute la population. UN فالتفاوتات انخفضت في بعض المناطق، ولكن الطابع الجغرافي لنيبال يشكل تحديات جسيمة أمام توصيل الخدمات الصحية للجميع.
    Ce plan vise à garantir le succès de la mise en œuvre du programme de services de santé de base, afin d'améliorer la prestation de ces services. UN وتهدف الخطة إلى كفالة التنفيذ الناجح للمجموعة الأساسية من الخدمات الصحية الضرورية من أجل تحسين توفير الخدمات.
    En outre, l'absence de services de santé maternelle a un impact différentiel sur le droit à la vie des femmes. UN علاوة على ذلك، فإن لعدم توفر الخدمات الصحية النفاسية الملائمة تأثير متباين على الحق في الحياة للمرأة.
    :: S'assurer que tous les jeunes disposent d'un ensemble complet de services de santé procréative et sexuelle, y compris en matière d'avortement médicalisé; UN :: ضمان توافر مجموعة شاملة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لجميع الشباب، بما فيها خدمات الإجهاض المأمون؛
    L'élaboration de la Politique nationale de Santé de la Reproduction et du document de politique de services de santé de la Reproduction. UN رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية.
    de santé La fourniture durable de services de santé procréative et sexuelle de qualité nécessite des systèmes de soins de santé efficaces. UN 15 -تستلزم الاستدامة في تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ذات الجودة وجود نظم للرعاية الصحية تعمل كما ينبغي.
    Il est préoccupé par la non-séparation des détenus en attente de jugement et des condamnés et par le manque de services de santé physique et mentale pour les détenus. UN كما أن اللجنة قلقة من عدم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين ونقص خدمات الصحة البدنية والعقلية المقدمة للمسجونين.
    Cela signifie que, rien qu'en 2010, quelque 230 000 femmes enceintes et/ou qui allaitaient, et quelque 950 000 enfants auront bénéficié de services de santé gratuits; la population dans son entier aura accès à des structures sanitaires renforcées. UN وبفضل هذه الاستراتيجية، ستستفيد في العام 2010 حوالي 000 230 امرأة حامل أو مرضعة وما يقارب 000 950 طفل من خدمات الرعاية الصحية المجانية؛ وسيستفيد جميع السكّان من هيكل رعاية صحية معزّز.
    Le manque de services de santé en matière de reproduction rend les rapports sexuels plus dangereux pour les deux partenaires, mais plus particulièrement pour la femme. UN وأن عدم توفير خدمات صحية تناسلية يجعل ممارسة النشاط الجنسي أكثر خطرا على كلا الجنسين، وعلى النساء بصفة خاصة.
    La population était en bonne santé et le territoire était doté d'assez bonnes infrastructures en matière de services de santé. UN وسكانها يتمتعون بصحة جيدة وبوجود هيكل أساسي للخدمات الصحية جيد إلى حد معقول.
    Toutefois, on relève encore des disparités en matière de services de santé dans les zones rurales. UN بيد أنه ما زال يوجد قدر من عدم التوازن بين المناطق الريفية في المزايا والخدمات الصحية المقدمة.
    Nombre et types de centres de prestation de services de santé maternelle et infantile UN أعداد وأنواع مراكز تقديم خدمات صحة الأم والطفل
    Naissances assistées par des prestataires de services de santé UN الولادات التي تمت على يد مقدمي الخدمة الصحية
    Une évaluation des services de santé en matière de reproduction en Somalie a montré que le secteur privé comptait parmi les principaux prestataires de services de santé. UN وكشف تقييم لخدمات الصحة الإنجابية في الصومال أن القطاع الخاص هو مقدم رئيسي للخدمات الصحية.
    Aujourd'hui, 52 municipalités sur 333 se sont dotées de services de santé complets. UN واليوم، تتمتع 52 بلدية من إجمالي 333 بلدية بالخدمات الصحية الشاملة.
    Le Commissaire est chargé de promouvoir et de protéger les droits des consommateurs de services de santé et de services pour personnes handicapées en organisant des activités d'éducation du public et en réglant les plaintes qui lui sont adressées. UN وتتمثل مسؤولية المفوض في تعزيز وحماية حقوق المستفيدين من خدمات الدوائر المعنية بالصحة والعجز من خلال أنشطة التثقيف العام ومعالجة الشكاوى.
    Cependant, le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de services de santé confidentiels adaptés aux adolescents et que les grossesses précoces sont en augmentation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لا توجد خدمات رعاية صحية للمراهقين كافية وتتسم بالخصوصية وأن حمل المراهقات مشكلة تتعاظم.
    Dans ces appels interorganisations, la fourniture de services de santé d'urgence en matière de reproduction aux populations déplacées est considérée, avec d'autres services de base et l'alimentation, comme un domaine d'assistance prioritaire. UN وفي هذه النداءات المشتركة بين الوكالات، كان تزويد السكان النازحين بخدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، من المجالات ذات اﻷولوية وذلك إلى جانب سائر الخدمات اﻷساسية واﻷغذية، فيما يتصل بدعم السكان النازحين.
    Les délégations intéressées ont eu la possibilité de rencontrer cinq prestataires potentiels de services de santé. UN وأتيحت الفرصة للوفود المهتمة بهذا اﻷمر للالتقاء بخمسة موردين محتملين لخدمات الرعاية الصحية.
    Le Sri Lanka a déjà atteint les objectifs en matière d'enseignement primaire, d'égalité entre les sexes dans l'enseignement scolaire et de services de santé de la procréation. UN وتحقق سري لانكا بالفعل أهداف التعليم الأوّلي وتكافؤ الجنسين في المدارس وخدمات الصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more