En lui accordant ce statut, le Ministère autrichien de l'intérieur a estimé que M. Ahmed ne pouvait pas être renvoyé en Somalie à cause de ses activités au sein d'un groupe d'opposition et de la situation générale en Somalie. | UN | ورأى وزير الداخلية النمساوي، عند منح ذلك المركز، أنه لا يمكن أن يُطلب من السيد أحمد العودة إلى الصومال بسبب أنشطته في مجموعة معارضة وبسبب الحالة العامة في الصومال. |
17. Encourage en outre le Gouvernement cambodgien à poursuivre les consultations et le dialogue constructifs qu'il a engagés avec le Centre pour les droits de l'homme au sujet de ses activités au Cambodge; | UN | ٧١ - تشجع كذلك حكومة كمبوديا على مواصلة الحوار البناء مع مركز حقوق اﻹنسان والتشاور معه بشأن أنشطته في كمبوديا؛ |
17. Encourage le Gouvernement cambodgien à poursuivre les consultations et le dialogue constructifs qu'il a engagés avec le Centre pour les droits de l'homme au sujet de ses activités au Cambodge; | UN | ١٧ - تشجع كذلك حكومة كمبوديا على مواصلة الحوار البناء مع مركز حقوق اﻹنسان والتشاور معه بشأن أنشطته في كمبوديا؛ |
Il peut soumettre des rapports intérimaires et présentera un rapport final sur les résultats de ses activités au Conseil du commerce et du développement. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريره النهائي عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
Rappel: À sa trente-quatrième session, le SBI a invité le FEM à présenter des rapports sur la mise en œuvre de ses activités au titre du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies, pour examen par le SBI à ses sessions ultérieures, pendant la durée du programme. | UN | 86- معلومات أساسية: دعت الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز فيما يضطلع به من أنشطة مندرجة في إطار برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا لتنظر فيه الهيئة الفرعية في دوراتها اللاحقة، وذلك طوال مدة البرنامج(). |
2.4 Les requérants affirment que si E. J. a été victime d'arrestations, d'humiliations et de graves violences, ce n'est pas seulement à cause de sa participation aux manifestations, mais aussi à cause de ses activités au sein du PDA. | UN | ج. من عمليات توقيف ومن إهانة واعتداء بدني قاسي لم يكن فقط بسبب مشاركته في المظاهرات، وإنما كان مرتبطاً أيضاً بمشاركته النشطة في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني. |
Le traitement des détenus, notamment en ce qui concerne les mauvais traitements et la torture, a constitué une partie essentielle de ses activités au CICR et de ses contacts avec les autorités des pays concernés. | UN | كانت معاملة المحتجزين، وخاصة ما يتعلق بسوء المعاملة والتعذيب، جزءاً أساسياً من أنشطته في اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومن اتصالاته مع سلطات البلدان المعنية. |
D'après les estimations de l'Institut, en 2001, ses besoins s'élevaient à au moins 1,4 million de dollars, pour le financement de ses activités au niveau minimal. | UN | 17 - ووفقا لتقديرات المعهد، فقد وصلت احتياجاته عام 2001 إلى 1.4 مليون دولار على الأقل لتمويل أنشطته في أقل مستوى ممكن. |
Le 22 avril 2011, le Ministre du travail et des affaires sociales a publié une décision concernant la mise en œuvre de ses activités au titre du Plan d'action. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل 2011، نشر وزير العمل والشؤون الاجتماعية قراراً يتعلق بتنفيذ أنشطته في إطار خطة العمل. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont également exprimé leur gratitude aux efforts du Guatemala au lancement du bureau régional du MNA à Guatemala City, ils attendent impatiemment le commencement de ses activités au plus tôt possible. | UN | 638 - كما أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم للجهود التي تبذلها غواتيمالا لإنشاء المكتب الإقليمي لحركة عدم الانحياز في مدينة غواتيمالا، ويتطلعون إلى بدء أنشطته في أقرب وقت ممكن. |
29. Invite tous les États Membres à collaborer avec le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et à contribuer à l'exécution de ses activités au sein de l'Équipe spéciale ; | UN | 29 - تشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والإسهام في تنفيذ أنشطته في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
9.4 Pour évaluer le risque de torture en l'espèce, le Comité note que la requérante affirme que son père a été enlevé en 2005 à cause de ses activités au sein du FLO et que son frère a été recherché par les autorités éthiopiennes au motif de son allégeance présumée au même mouvement. | UN | 9-4 وفي إطار تقييم خطر التعّرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى التي تفيد بأن والدها كان قد اختُطف في عام 2005 بسبب أنشطته في جبهة تحرير أورومو، وأن شقيقها كان مطلوباً من قبل السلطات الإثيوبية بسبب ولائه المفترض لجبهة تحرير أورومو. |
9.4 Pour évaluer le risque de torture en l'espèce, le Comité note que la requérante affirme que son père a été enlevé en 2005 à cause de ses activités au sein du FLO et que son frère a été recherché par les autorités éthiopiennes au motif de son allégeance présumée au même mouvement. | UN | 9-4 وفي إطار تقييم خطر التعّرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى التي تفيد بأن والدها كان قد اختُطف في عام 2005 بسبب أنشطته في جبهة تحرير أورومو، وأن شقيقها كان مطلوباً من قبل السلطات الإثيوبية بسبب ولائه المفترض لجبهة تحرير أورومو. |
Le Bureau de l'audit et des investigations a expliqué que certaines des observations formulées tenaient au manque de moyens dont il souffrait et que sa structure et ses effectifs, en matière d'encadrement et d'assurance qualité, n'avaient pas évolué suffisamment rapidement au regard de l'élargissement de ses activités au cours des dernières années. | UN | 483 - وذكر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أن نقص الموارد هو سبب بعض الملاحظات التي سيقت وأن هيكله وقوام موظفيه على مستوى الإدارة العليا وبالنسبة لمهمة ضمان النوعية لم يتماشيا مع توسّع أنشطته في السنوات الأخيرة. |
Il peut soumettre des rapports intérimaires et présentera un rapport final sur les résultats de ses activités au Conseil du commerce et du développement. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريره النهائي عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
7. Le Groupe de travail spécial peut soumettre des rapports intérimaires et présente un rapport final sur les résultats de ses activités au Conseil du commerce et du développement. | UN | ٧ - يجوز للفريق العامل أن يتقدم بتقارير مرحلية ويرفع تقريره النهائي عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
7. Le Groupe de travail spécial peut soumettre des rapports intérimaires et présente un rapport final sur les résultats de ses activités au Conseil du commerce et du développement. | UN | ٧- يجوز للفريق العامل أن يتقدم بتقارير مرحلية ويرفع تقريره النهائي عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
À sa trente-quatrième session, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre a invité le FEM à communiquer des informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ses activités au titre du Programme stratégique de Poznan, y compris à long terme, en vue de leur examen à sa trente-cinquième session et à ses sessions suivantes, pour la durée du Programme stratégique de Poznan. | UN | وكانت الهيئة الفرعية للتنفيذ قد دعت مرفق البيئة العالمية في دورتها الرابعة والثلاثين إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز فيما يضطلع به من أنشطة مندرجة في إطار برنامج بوزنان الاستراتيجي، بما يشمل تنفيذ البرنامج في الأجل الطويل، لتنظر فيه الهيئة في دورتها الخامسة والثلاثين ودوراتها اللاحقة، وذلك طوال مدة برنامج بوزنان الاستراتيجي(2). |
89. À sa trente-quatrième session, le SBI a invité le FEM à présenter des rapports sur les progrès accomplis dans l'exécution de ses activités au titre du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies, afin qu'il les examine à sa trente-cinquième session et à ses sessions ultérieures, pendant la durée du programme. | UN | 89- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والثلاثين مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز فيما يضطلع به من أنشطة مندرجة في إطار برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا، لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين ودوراتها اللاحقة، وذلك طوال مدة برنامج بوزنان الاستراتيجي(). |
2.4 Les requérants affirment que si E. J. a été victime d'arrestations, d'humiliations et de graves violences, ce n'est pas seulement à cause de sa participation aux manifestations, mais aussi à cause de ses activités au sein du PDA. | UN | ج. من عمليات توقيف ومن إهانة واعتداء بدني قاسي لم يكن فقط بسبب مشاركته في المظاهرات، وإنما كان مرتبطاً أيضاً بمشاركته النشطة في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني. |
Le PAM rend compte de ses activités au Coordonateur résident, lequel fait rapport au Secrétaire général. | UN | يقدم البرنامج وصفا لإنجازاته إلى المنسق المقيم لإبلاغ الأمين العام |
Le Bureau des évaluations soumet des rapports individuels au Conseil d’administration et le Bureau des inspections et des investigations soumet un résumé annuel de ses activités au Conseil d’administration. | UN | ويقدم مكتب التقييم تقارير إفرادية إلى المجلس التنفيذي، ويقدم مكتب التفتيش والتحقيق موجزا سنويا عن أنشطته إلى المجلس التنفيذي. |