"de ses obligations dans" - Translation from French to Arabic

    • بالتزاماتها في
        
    • بالتزاماتها ضمن
        
    • إلى الامتثال في
        
    • الامتثال بطريقة حسنة
        
    • التزاماتها في
        
    • العودة إلى الامتثال بطريقة
        
    • بتعهداتها في
        
    • العودة للامتثال في
        
    • لالتزاماتها الخاصة
        
    • في أن تظل في
        
    • في الاستمرار
        
    • بالتزاماتها وواجباتها
        
    Il a invité instamment la communauté internationale à continuer de soutenir les efforts que faisait Singapour pour s'acquitter de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN وحثت المجتمع الدولي على أن يواصل دعم جهود سنغافورة للوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان.
    Le groupe des analyses a fait observer que le retard pris dans la mise en œuvre après l'entrée en vigueur de la Convention a empêché l'Algérie de s'acquitter de ses obligations dans le délai imparti. UN ولاحظ فريق التحليل أن بطء تنفيذ الاتفاقية بعد دخولها حيز النفاذ حال دون وفاء الجزائر بالتزاماتها في المهلة المحددة لها.
    Le 18 août 2006, l'État partie a nié avoir violé la Convention et a réitéré ses arguments quant au fond, dont celui avancé au sujet de l'article 5, à savoir que la Convention n'oblige pas un État partie à s'acquitter de ses obligations dans un délai particulier. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها من حيث الأسس الموضوعية، ومنها حجتها بشأن المادة 5، ومؤداها أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent l'Argentine que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où elle manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN على أن الأطراف تنبه الأرجنتين، من خلال هذا المقرر، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية بالتدابير، أنها إذا لم تتمكن من العودة إلى الامتثال في وقت مناسب، ستنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    Toutefois, par la présente décision, le Chili est averti que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN غير أن اجتماع الأطراف يحذر شيلي بمقتضى هذا المقرر، وفقاً للبند باء من قائمة التدابير الإشارية، من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، سوف ينظر في التدابير التي تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    Tout au long de la crise, le Gouvernement portugais est resté foncièrement attaché au respect de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme et il s'est efforcé d'atténuer les répercussions de la crise, en particulier sur les personnes les plus vulnérables. UN وطوال الأزمة، ظلت الحكومة البرتغالية ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان والتخفيف من تأثير الأزمة على الأشخاص الأكثر ضعفاً.
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent le Honduras que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN بيد أن الأطراف تحذر هندوراس من خلال هذا المقرر من أنه وفقا للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، ستنظر الأطراف، في حالة عجزها عن العودة إلى الامتثال بطريقة جيدة التوقيت، في تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    Ce programme aiderait en outre le Zimbabwe à s'acquitter de ses obligations dans le domaine de la population et du développement. UN ومن شأن هذا البرنامج القطري أن يساعد بصفة خاصة زمبابوي في الوفاء بالتزاماتها في مجال السكان والتنمية.
    La République du Bélarus poursuit une politique étrangère responsable et concertée dans le but de s'acquitter de ses obligations dans le domaine de la sécurité internationale. UN إن جمهورية بيلاروس تنتهج سياسة خارجية مسؤولة ومتّسقة تهدف إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    La Bulgarie renouvelle sa volonté de s'acquitter de ses obligations dans ce domaine. UN وتكرر بلغاريا التأكيد على تصميمها على أن توالي الوفاء بالتزاماتها في هذا الميدان.
    Je suis certain que l'Assemblée continuera de se montrer ferme, comme elle l'a toujours fait, dans l'exécution de ses obligations dans le domaine de la décolonisation. UN وإني واثق بأن الجمعية العامة سوف تواصل، كما فعلت دائما، وقوفها بثبات في الوفاء بالتزاماتها في مجال إنهاء الاستعمار.
    Considérant qu'il fallait doter l'Organisation d'une base financière solide, le Cameroun s'est toujours efforcé de s'acquitter de ses obligations dans ce domaine. UN وحرصت الكاميرون على الوفاء دائما بالتزاماتها في هذا المجال، ﻷنها ترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم على أساس مالي متين.
    Elle est aussi partie à la plupart des instruments antiterroristes internationaux et s'efforce de s'acquitter de ses obligations dans le cadre de la Stratégie mondiale. UN وأضافت أن تونس طرفٌ أيضاً في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتعمل من أجل الوفاء بالتزاماتها في إطار الاستراتيجية العالمية.
    Le 18 août 2006, l'État partie a nié avoir violé la Convention et a réitéré ses arguments quant au fond, dont celui avancé au sujet de l'article 5, à savoir que la Convention n'oblige pas un État partie à s'acquitter de ses obligations dans un délai particulier. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها من حيث الأسس الموضوعية، ومنها حجتها بشأن المادة 5، ومؤداها أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    Le 18 août 2006, l'État partie a nié avoir violé la Convention et a réitéré ses arguments quant au fond, dont celui avancé au sujet de l'article 5, qui était que la Convention n'oblige pas un État partie à s'acquitter de ses obligations dans un délai précis. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها بشأن الأسس الموضوعية، ومنها حجتها بشأن المادة 5، ومؤداها أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent le Belize que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN على أن الأطراف تنبه بليز، من خلال هذا المقرر، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، أنه إذا لم تتمكن من العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سوف تنظر في اتخاذ تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent le Cameroun que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN على أن الأطراف تنبه الكاميرون، من خلال هذا القرار، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية بالتدابير، بأنها إذا لم تتمكن من العودة إلى الامتثال في وقت مناسب، فسوف تنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    Toutefois, par la présente décision, le Honduras est averti que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN بيد أن الأطراف تحذر هندوراس، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، فإن الأطراف ستنظر، في حالة عجزها عن العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    L'État du Qatar promulgue la législation nationale nécessaire pour s'acquitter de ses obligations dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. Des cadres nationaux et les médias sont formés à sensibiliser à la mise en œuvre et à la vérification. UN وتقوم دولة قطر بسن التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ التزاماتها في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، ويتم أيضا تدريب الكوادر الوطنية وخلق الوعي الإعلامي للتنفيذ والتحقق.
    De même, l'Éthiopie a indiqué qu'elle ne pensait pas avoir besoin de demander une prolongation du délai fixé pour s'acquitter de ses obligations et le Rwanda s'est dit convaincu qu'il pourrait s'acquitter de ses obligations dans les délais fixés s'il obtenait les ressources nécessaires. UN وكذلك أفادت إثيوبيا بأنها لا تتوقع بأن تطلب تمديداً للوفاء بتعهداتها، وأعربت رواندا عن ثقتها بأن باستطاعتها التقيد بتعهداتها في الموعد المحدد لها إذا حصلت على الموارد الضرورية.
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent le Guatemala que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN على أن الأطراف تنبه، من خلال هذا المقرر، غواتيمالا وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية بالتدابير، إلى أنه في حالة عدم تمكنها من العودة للامتثال في وقت مناسب، فسوف تنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    La dernière fois que le Comité s’était réuni, elle n’avait toujours pas présenté ses données relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone, ce qui la mettait en situation de non-respect de ses obligations dans ce domaine. UN وقبل الاجتماع الأخير للجنة، لم تكن إريتريا قد أبلغت أي بيانات بشأن المواد المستنفدة للأوزون، مما يضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات.
    Toutefois, par la présente décision, l’Equateur est averti que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où il manquerait de s’acquitter de ses obligations dans les délais prévus, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN غير أن الأطراف تحذر إكوادور، من خلال هذا المقرر،بأنه وفقا للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير بأنها في حالة إخفاقها في أن تظل في حالة امتثال، سوف تنظر الأطرف في اتخاذ تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    Toutefois, par la présente décision, le Lesotho est averti que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN وعن طريق هذا المقرر مع ذلك، يحذر اجتماع الأطراف ليسوتو من أنه بموجب البند باء من القائمة الإشارية للتدابير، أنه في حالة إخفاقها في الاستمرار ممتثلة، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    103. Le Gouvernement tuvaluan souligne les progrès qu'il a accomplis dans l'exécution de ses engagements et de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN 103- تعترف حكومة توفالو بما أُحرز من تقدُّم نحو وفائها بالتزاماتها وواجباتها المتعلِّقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more