"de soins maternels" - Translation from French to Arabic

    • رعاية الأمومة
        
    • رعاية الأم
        
    • لصحة اﻷم
        
    • صحة اﻷم
        
    • رعاية الأمهات
        
    • رعاية صحة الأم
        
    • لرعاية الأمهات
        
    • لرعاية اﻷم
        
    • الرعاية الصحية للأمهات
        
    • لرعاية الأمومة
        
    • للرعاية الصحية للأمهات
        
    • ورعاية الأمومة
        
    • برعاية الأم
        
    • الشاملة لﻷم
        
    Environ 90 % de cet appui était axé sur le rétablissement et la réorganisation des services de soins maternels. UN وركز نحو90 في المائة من الدعم على إصلاح خدمات رعاية الأمومة.
    Il s'agit notamment de rénover le centre de soins maternels et infantiles de Bossasso, qui offre aux femmes une éducation et des services de santé, et d'en moderniser les installations sanitaires. UN وهذه تشمل إصلاح مرافق صحة الأم والطفل وتوفير مرافق أفضل للصرف الصحي لمركز رعاية الأم والطفل في بوصاسو الذي يشكل مركزا لتوفير خدمات التثقيف الصحي للمرأة.
    Un nouveau centre de soins maternels et infantiles a été créé à Irbid et les travaux d'agrandissement de l'unité de santé de Kraymeh, dans la vallée du Jourdain, ont été achevés. UN فقد أقيم مركز جديد لصحة اﻷم والطفل في إربد، وانتهى العمل على توسيع النقطة الصحية في الكريمة، بوادي اﻷردن.
    Trois laboratoires supplémentaires ont été créés dans le nouveau centre de santé d'Awajan, dans la région de Zarqa, au centre de soins maternels et infantiles d'Irbid et dans la vallée du Jourdain. UN وأنشئت ثلاثة مختبرات إضافية في المركز الصحي الجديد في عوجان، بمنطقة الزرقاء، وفي عيادة صحة اﻷم والطفل في إربد، وفي وادي اﻷردن.
    On constate par exemple de graves lacunes dans les services de soins maternels et infantiles. UN وتوجد على سبيل المثال ثغرة كبيرة في خدمات رعاية الأمهات والأطفال.
    Services de soins maternels et infantiles dans la zone de Jéricho, en Cisjordanie UN خدمات رعاية صحة الأم والطفل في منطقة أريحا، الضفة الغربية
    Environ 90 % de cet appui était axé sur le rétablissement et la réorganisation des services de soins maternels. UN وركز نحو90 في المائة من الدعم على إصلاح خدمات رعاية الأمومة.
    Accès aux services de soins maternels et de planning familial en zone rurale - par province et type de service (questionnaire collectif 2001-2002 fr ls PIHS UN الوصول إلى مرافق رعاية الأمومة وتنظيم الأسرة في المناطق الريفية حسب المقاطعة ونوع الخدمات
    En outre, les économies réalisées en matière de soins maternels seraient généralement supérieures au coût de l'expansion des programmes de planification familiale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات المحققة من رعاية الأمومة ستتجاوز عموما ما يتكلفه توسيع نطاق برامج تنظيم الأسرة.
    L'amélioration des indicateurs de santé est imputable principalement au Programme de soins maternels et infantiles, mis en œuvre à l'échelle nationale en tant que partie intégrante du système public de soins de santé. UN يعزى بصفة رئيسية تحسين هذه المؤشرات إلى برنامج رعاية الأم والطفل المنفذ على المستوى الوطني بوصفه جزءا لا يتجزأ من نظام الدولة للرعاية الصحية.
    Il a adopté de nouvelles lignes directrices inspirées de l'Organisation mondiale de la santé et du Fonds des Nations Unies pour la population en matière de soins maternels et néonataux. UN فقد اعتمدت مبادئ توجيهية جديدة مأخوذة عن منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن رعاية الأم والرضَّع الحديثي الولادة.
    Par leurs activités de volontariat, certaines ONG nationales, telles que l'Association du Myanmar pour le bien-être de la mère et de l'enfant (MMCWA), jouent un rôle important dans la prestation de soins maternels et infantiles. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية الوطنية، مثل رابطة ميانمار لرعاية الأم والطفل دوراً هاماً في توفير خدمات رعاية الأم والطفل من خلال أنشطتها التطوعية.
    Des fonds ont été obtenus dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix pour la construction et l'équipement d'un centre de soins maternels et infantiles à Zarqa et les travaux doivent commencer vers la fin de 1994. UN وتم توفير اﻷموال في إطار برنامج تطبيق السلام، لبناء وتجهيز مركز لصحة اﻷم والطفل في الزرقاء.
    La communauté de Beit Hanoun a offert gratuitement des locaux pour le dispensaire de soins maternels et infantiles, en attendant la construction d'un nouveau centre de soins. UN وقدم المجتمع المحلي في بيت حانون، مجانا، مبنى للعيادة المحلية لصحة اﻷم والطفل، بانتظار إنشاء مركز صحي جديد هناك.
    249. Le Programme de soins maternels et d'hygiène de l'enfance (Maternal and Child Health Care Program) est le principal programme de prévention du Ministère de la santé et de la condition physique de la Nouvelle-Écosse. UN ٢٤٩ - إن برنامج رعاية صحة اﻷم والطفل هو في اﻷساس برنامج الوقاية الرئيسي لوزارة الصحة واللياقة في نوفاسكوشيا.
    772. L'enquête NDHS réalisée en 1998 a révélé des disparités considérables en matière de services de soins maternels. UN 772- أظهرت الدراسة الاستقصائية الوطنية للشؤون السكانية والصحية لعام 1998 وجود ثغرات كبيرة في خدمات رعاية الأمهات.
    209. Depuis la naissance jusqu'à l'âge de 14 ans, les services médicaux destinés aux enfants sont fournis dans des établissements de soins maternels et infantiles et de soins pédiatriques. UN 209- وتوفر الخدمات الطبية للأطفال من الولادة وحتى سن 14 عاماً في مؤسسات رعاية صحة الأم والطفل.
    Objectif 4. L'organisation a formé 1 200 praticiens à de nouvelles techniques de soins maternels et néonatals à Daobase (Ghana). UN الهدف 4: درّبت المنظمة 200 1 طبيباً على تقنيات جديدة لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة في دوباس، غانا.
    Les centres de santé de Husn et de Jabal el-Hussein ont été agrandis et un centre de soins maternels et infantiles a été construit à Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    :: A parrainé des infirmières et autres agents sanitaires afin de mettre en œuvre des programmes de soins maternels dans les zones rurales. UN :: تولت رعاية الممرضات والعاملين في مجال الرعاية الصحية لتنفيذ برامج الرعاية الصحية للأمهات في المناطق الريفية؛
    Elle a créé des centres de soins maternels et infantiles, et une Commission supérieure de l'enfance supervise toutes les questions relatives à l'enfant et est responsable des politiques et des programmes destinés à assurer le bien-être et la santé des enfants. UN وقد أنشأت مراكز لرعاية الأمومة والطفولة، بينما تقوم اللجنة العليا للطفولة بالإشراف على جميع المسائل المتصلة بالأطفال، وهي مسؤولة عن السياسات والبرامج الرامية إلى ضمان رفاه الأطفال وصحتهم.
    En l'an 2000, plus de 3 000 établissements de soins maternels et infantiles avaient été créés dans des zones rurales. UN وفي عام 2000 كان قد أقيم أكثر من 000 3 مؤسسة للرعاية الصحية للأمهات والرضع في المناطق الريفية.
    À ce sujet, l'instruction sanitaire élémentaire et les instruments de financement des soins, la distribution de moustiquaires, l'organisation de soins maternels figurent parmi les produits et les services qui peuvent facilement être intégrés aux opérations de microfinance. UN وفي هذا الصدد، يعد محو الأمية الصحية وإتاحة أدوات التمويل، وتوفير الناموسيات ورعاية الأمومة من بين المنتجات والخدمات التي يمكن أن تُدمج بسهولة على نطاق أوسع في عمليات التمويل البالغ الصغر.
    Au sujet de l'objectif 3, les projets de l'organisation se concentrent sur le rôle des femmes, promouvant les meilleures pratiques en matière de soins maternels et des politiques relatives à la sécurité de l'enfant. UN أما الهدف 3، فإن مشاريع المنظمة تركز على دور المرأة، بتشجيعها أفضل الممارسات في السياسات المتعلقة برعاية الأم وسلامة الطفل.
    Des services de planification familiale et des services complets de soins maternels et infantiles sont disponibles dans 117 centres et postes de santé de l'UNRWA et, pendant la période considérée, 31 000 femmes ont accepté la planification familiale et 73 000 femmes et 205 000 enfants ont reçu des soins spéciaux. UN وتوفﱠرت خدمات تنظيم اﻷسرة والرعاية الشاملة لﻷم والطفل في ١١٧ مركزاً ونقطة صحية لدى اﻷونروا، حيث تقبلت ٠٠٠ ٣١ امرأة خدمات تنظيم اﻷسرة خلال الفترة المستعرَضة، فيما تلقى الرعاية الخاصة ٠٠٠ ٧٣ امرأة و ٠٠٠ ٢٠٥ طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more