"de son ambassade" - Translation from French to Arabic

    • سفارتها
        
    • سفارته
        
    • بسفارتها
        
    L'enquête a été financée par le Gouvernement néerlandais par l'intermédiaire de son ambassade au Sénégal. UN ومولت هذا النشاط حكومة هولندا عن طريق سفارتها في السنغال.
    La Nouvelle-Zélande déclare qu'une des voitures de son ambassade au Koweït a été perdue au cours de la période. UN وتؤكد نيوزيلندا أن إحدى سيارات سفارتها في الكويت قد فُقدت خلال هذه الفترة.
    Des contacts ont été pris avec le Gouvernement des États-Unis, par l'intermédiaire de son ambassade à Kampala, pour examiner les possibilités de financer cette initiative. UN وقد أُجريت اتصالات بحكومة الولايات المتحدة، من خلال سفارتها في كمبالا، لاستكشاف إمكانية تمويل المبادرة التحالفية.
    La Finlande, par l’entremise de son ambassade au Mozambique, s’est déclarée prête à jouer le rôle de donateur chef de file pour l’appui aux activités touchant la CCD. UN وأبدت فنلندا اهتمامها، عن طريق سفارتها في موزامبيق، بأن تكون الجهة المانحة الرائدة لدعم الأنشطة المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Requérant déclare qu'il n'a pas pu récupérer ce véhicule avant la fermeture de son ambassade à Bagdad. UN ويذكر المطالِب أنه لم يستطع استرداد السيارة قبل أن يجري إغلاق سفارته في بغداد.
    Le requérant affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït, les contrats des agents locaux de son ambassade au Koweït ont dû être résiliés et qu'il a dû leur verser des indemnités de licenciement, des indemnités compensatrices de préavis et une rémunération au titre des jours de congé accumulés, conformément aux contrats de travail et à la législation koweïtienne applicable. UN ويؤكد المطالب أنه نتيجة غزو الكويت واحتلالها تعين إنهاء عقود الموظفين المستخدمين محلياً بسفارتها في الكويت، واضطر المطالب إلى صرف تعويض عن وقف الخدمة وتعويض عن عدم الإشعار المسبق ودفع مستحقات الإجازة وفقاً لأحكام عقود الاستخدام والقوانين الكويتية ذات الصلة.
    77. La Finlande demande une indemnité au titre du versement d'avance du loyer de son ambassade et des résidences de cinq membres de sa mission diplomatique au Koweït. UN 77- تطلب فنلندا تعويضاً عن إيجار مدفوع مقدماً عن مبنى سفارتها في الكويت وعن مساكن خمسة من موظفي سفارتها.
    Le Danemark demande une réparation de 266 151 couronnes danoises ( " DKr " ) au titre du loyer anticipé des locaux de son ambassade à Koweït qui couvrait la période de l'occupation. UN وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ١٥١ ٦٦٢ كرونة دانمركية نظير قيمة اﻹيجار التي قامت بدفعه مسبقاً لمبنى سفارتها في مدينة الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    28. La Nouvelle-Zélande déclare que l'un des véhicules de son ambassade de Bagdad se trouvait au Koweït pour y être réparé et entretenu au moment de l'invasion iraquienne. UN ٨٢- تدعي نيوزيلندا أن إحدى سيارات سفارتها في بغداد كانت في الكويت لاصلاحها وصيانتها وقت الغزو العراقي.
    74. Le Danemark dit qu'avant l'invasion du Koweït par l'Iraq il a acquitté d'avance le loyer des locaux de son ambassade pour la période correspondant à celle de l'occupation du Koweït. UN ٤٧- وتدعي الدانمرك أنها قد دفعت مسبقا، قبل غزو العراق للكويت، إيجار مقر سفارتها للفترة التي دامها الاحتلال.
    Le Comité note l'affirmation de l'État partie selon laquelle, à ce jour, les représentants de son ambassade n'ont pas pu rendre visite à l'auteur sur son lieu de détention au Kirghizistan, car ils n'y ont pas été autorisés par les autorités kirghizes. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ممثلي سفارتها لم يتمكنوا، حتى ذلك الوقت، من زيارة صاحب البلاغ في مكان احتجازه في قيرغيزستان لعدم حصولهم على تصريح بذلك من سلطات قيرغيزستان.
    Le Comité note l'affirmation de l'État partie selon laquelle, à ce jour, les représentants de son ambassade n'ont pas pu rendre visite à l'auteur sur son lieu de détention au Kirghizistan, car ils n'y ont pas été autorisés par les autorités kirghizes. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ممثلي سفارتها لم يتمكنوا، حتى ذلك الوقت، من زيارة صاحب البلاغ في مكان احتجازه في قيرغيزستان لعدم حصولهم على تصريح بذلك من سلطات قيرغيزستان.
    Par la suite, le Comité a reçu du Gouvernement syrien la confirmation qu'il acceptait les réclamations de Palestiniens détenteurs de documents syriens uniquement par l'intermédiaire des bureaux compétents en Syrie ou de son ambassade au Koweït. UN وفي وقت لاحق، تلقى الفريق تأكيداً من حكومة الجمهورية العربية السورية بأنها لم تقبل مطالبات من فلسطينيين يحملون وثائق سفر سورية إلا عن طريق مكاتبها ذات الصلة في سورية أو سفارتها في الكويت.
    141. La Finlande demande une indemnité au titre des frais de location de deux autocars affrétés pendant un mois pour pouvoir en disposer immédiatement s'il s'avérait nécessaire d'évacuer d'urgence le personnel de son ambassade à Tel—Aviv. UN 141- وتلتمس فنلندا تعويضاً عن تكلفة استئجار حافلتين لمدة شهر لضمان اتاحتهما على الفور إذا اقتضت الضرورة أن يتم على نحو عاجل إجلاء موظفي سفارتها في تل أبيب.
    En réponse à l'ordonnance de procédure du Comité, cependant, le Requérant a déclaré que " le Koweït n'a pas confié la garde de son ambassade à Bagdad [et de son consulat à Bassora] à un État tiers acceptable par l'Iraq " . UN إلا أن الوزارة قد ذكرت، استجابة لﻷمر اﻹجرائي الصادر عن الفريق، أن " الكويت لم تكلف دولة ثالثة مقبولة من قبل العراق برعاية شؤون سفارتها في بغداد ]وقنصليتها في البصرة[.
    53. Le Ministère réclame une indemnisation au titre de la " perte de jouissance " de son ambassade et de la résidence de son ambassadeur à Bagdad ainsi que pour la " perte de jouissance " du consulat de Bassora qui est resté inoccupé depuis la guerre Iran—Iraq au cours de laquelle il avait été endommagé. UN ٣٥ - تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    13. Comme le Gouvernement érythréen l'a récemment fait savoir par l'entremise de son ambassade à Addis-Abeba, environ 130 000 Érythréens résideraient dans les différentes régions de l'Éthiopie. UN ١٣ - ومن المعروف، حسبما صرحت حكومة إريتريا منذ عهد قريب عن طريق سفارتها في أديس أبابا، أنه يوجد حوالي ٠٠٠ ١٣٠ اريتري يعيشون في مختلف أنحاء اثيوبيا.
    En réponse à l'ordonnance de procédure du Comité, cependant, le Requérant a déclaré que " le Koweït n'a pas confié la garde de son ambassade à Bagdad [et de son consulat à Bassora] à un Etat tiers acceptable par l'Iraq " . UN إلا أن الوزارة قد ذكرت، استجابة لﻷمر اﻹجرائي الصادر عن الفريق، أن " الكويت لم تكلف دولة ثالثة مقبولة من قبل العراق برعاية شؤون سفارتها في بغداد ]وقنصليتها في البصرة[.
    53. Le Ministère réclame une indemnisation au titre de la " perte de jouissance " de son ambassade et de la résidence de son ambassadeur à Bagdad ainsi que pour la " perte de jouissance " du consulat de Bassora qui est resté inoccupé depuis la guerre Iran—Iraq au cours de laquelle il avait été endommagé. UN ٣٥- تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    Néanmoins, en cas de fortes présomptions de terrorisme et à la demande du pays concerné, Madagascar installe avec sa collaboration un dispositif de sécurité pour la surveillance de son ambassade et des organismes y rattachés. UN ورغم ذلك، وفي حال وجود احتمال قوي بحصول إرهاب وبناء على طلب البلد المعني، تتخذ مدغشقر، بالتعاون مع هذا البلد، تدابير أمنية لمراقبة سفارته والهيئات الملحقة بها.
    L'État partie n'a pas non plus indiqué si l'auteur avait été informé de cette possibilité lorsqu'il avait demandé à être représenté par un conseil et à voir un représentant de son ambassade. UN كما أنها لم تذكر ما إذا كان قد أبلغ بهذه الإمكانية في الوقت الذي طلب فيه تمثيلاً قانونياً وإتاحة إمكانية الوصول إلى ممثل من سفارته.
    Enfin, il fait valoir que le personnel de son ambassade s'est entretenu avec les autorités ouzbèkes au sujet des conditions de détention des requérants et de leurs allégations de torture et de mauvais traitements, et qu'il fournira d'autres précisions à ce sujet. UN وأشارت أخيراً إلى أنه عقد اجتماع بين المسؤولين بسفارتها والسلطات الأوزبكستانية بشأن أوضاع الاحتجاز المتعلقة بأصحاب الشكوى وادعاءاتهم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وأفادت بأنها ستقدم المزيد من الإيضاحات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more