"de son premier rapport" - Translation from French to Arabic

    • من تقريرها الأول
        
    • من التقرير الأول
        
    • من تقريره الأول
        
    • من تقرير اللجنة الأول
        
    • أول تقرير
        
    • التقرير الأول للجنة
        
    • لتقريره الأول
        
    • في تقريرها الأول
        
    • تقرير اﻷداء اﻷول
        
    La République des Seychelles indique, à la page 19 de son premier rapport, qu'elle a entrepris d'examiner les trois Protocoles facultatifs à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale. UN ذكرت جمهورية سيشيل في الصفحة 10 من تقريرها الأول أنها بصدد استعراض البروتوكولات الاختيارية الثلاثة الملحقة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود.
    La République des Seychelles a indiqué, à la page 11 de son premier rapport, que les policiers doivent faire appel à la Banque centrale pour procéder à leurs enquêtes en matière de blanchiment d'argent. UN ذكرت جمهورية سيشيل في الصفحة 12 من تقريرها الأول أن موظفي الشرطة سيعتمدون على البنك المركزي للحصول على المساعدة في التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال.
    À la page 11 de son premier rapport, la République des Seychelles indiquait que les listes de terroristes présumés sont distribuées aux points d'entrée et que les responsables sont censés les utiliser pour examiner les visiteurs à leur arrivée. UN تشير جمهورية سيشيل في الفقرة 12 من تقريرها الأول إلى أن قائمة الإرهابيين المشبوهين تُقدم إلى مواني الدخول للتدقيق في أسماء المسافرين الوافدين.
    À la page 8 de son premier rapport, l'Estonie dit envisager d'élaborer un processus de contrôle des activités de courtage ainsi que des programmes de conformité interne du secteur industriel afin de mieux contrôler l'exportation d'armes et de matériel de guerre. UN وقد أشارت إستونيا في الصفحة 10 من تقريرها الأول إلى أنها بصدد اتخاذ تدابير لضبط أنشطة السمسرة ووضع برامج للامتثال الداخلي للقطاع الصناعي بغية التصدي لمسألة تصدير الأسلحة والمعدات الحربية.
    Comme l'a indiqué le Japon à la page 7 de son premier rapport, la loi sur la répression du financement des infractions d'intimidation publique (loi no 67 de 2002) interdit tout financement d'acte de terrorisme. UN مثلما أفادت به اليابان في الصفحة 6 من التقرير الأول (النص الانكليزي)، ينص ' ' القانون المتعلق بمعاقبة تمويل جرائم ترويع الجمهور`` (القانون رقم 67 لعام 2002) على حظر تمويل الأعمال الإرهابية.
    Le Comité considère donc que " les deux objectifs inséparables de rapidité et de précision " mentionnés au paragraphe 40 de son premier rapport ne peuvent être atteints que par l'adoption d'une date de perte commune. UN ولذلك يرى الفريق أنه لا سبيل إلى الوفاء ب " الهدف المزدوج المتمثل في السرعة والدقة " المشار إليه في الفقرة 40 من تقريره الأول إلا باعتماد تاريخ مشترك لوقوع الخسائر.
    À la page 4 de son premier rapport, la Norvège a indiqué qu'un groupe consultatif sur la question de la lutte contre le terrorisme, créé sous les auspices du Ministère de la justice, avait été chargé de suivre les mesures prises au plan international pour lutter contre les actes de terrorisme. UN أشارت النرويج في الصفحة 4 من تقريرها الأول إلى أنه تم إنشاء فريق استشاري لمكافحة الإرهاب تحت إشراف وزارة العدل يتولى الرصد الدقيق للتدابير الدولية الرامية إلى مكافحة الأعمال الإرهابية.
    Le Comité rappelle à ce propos le paragraphe 1.24 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, qui décrivait les fonctions du Directeur général. UN أولا - 23 وفي هذا الصدد تذكِّر اللجنة الاستشارية بالفقرة أولا - 24 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 الذي يوصف فيه دور المدير العام.
    S'agissant de l'organisation des carrières dans les services linguistiques, le Comité consultatif rappelle les observations et recommandations qu'il a formulées dans les paragraphes 108 à 111 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 (A/54/7). UN أولا - 48 وفي مسألة التطور الوظيفي في خدمات اللغات، تشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها وتوصياتها في الفقرات 108 إلى 111 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001.
    Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées au paragraphe I.48 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 sur la question d'un système de coûts de revient pour les services de conférence. UN أولا - 64 وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها في الفقرة أولا - 48 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية الجديدة لفترة السنتين 2000-2001 فيما يتعلق بمسألة نظام لحساب التكاليف لخدمات المؤتمرات.
    Aux paragraphes 43 et 60 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, le Comité consultatif a indiqué qu'il existait environ 15 500 postes budgétaires et extrabudgétaires. UN وتشير اللجنة الاستشارية في الفقرتين 43 و 60 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 إلى وجود مجموع 500 15 وظيفة تقريبا في إطار الميزانية العادية ومن خارج الميزانية.
    Dans le même contexte, le Comité a exprimé ses vues sur le recours à du personnel temporaire pour satisfaire des besoins spécifiques au paragraphe 52 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وفي مسألة ذات صلة، أبدت اللجنة آراءها بشأن المساعدة المؤقتة العامة المتعلقة بمناصب محددة في الفقرة 52 من تقريرها الأول بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001.
    L'exemple le plus récent en est fourni par les observations qu'il a formulées au paragraphe 23 de son premier rapport (A/55/7). UN وكان آخرها على سبيل المثال ما جاء في الفقرة 23 من تقريرها الأول (A/55/7).
    Il fait également des observations à ce sujet dans les chapitres I et II de son premier rapport (A/58/7 et Corr.1). UN وأضاف أن اللجنة علقت أيضا على هذا الموضوع في الجزأين الأول والثاني من تقريرها الأول (A/58/7 و Corr.1).
    À ce sujet, le Comité réitère l'observation qu'il a formulée au paragraphe I.24 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وفي هذا الصدد، تستذكر اللجنة وتكرر ما أوردته في الفقرة أولا - 24 من تقريرها الأول عن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    À ce sujet, le Comité réitère l'observation qu'il a formulée au paragraphe I.24 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20062007. UN وفي هذا الصدد، تستذكر اللجنة الاستشارية وتكرر ما أوردته في الفقرة أولا - 24 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    À cet égard, il rappelle aussi le paragraphe 59 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (A/62/7). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضا إلى الفقرة 59 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/7).
    La République des Seychelles indique, à la page 7 de son premier rapport, que les notes directives émises par la Banque centrale des Seychelles exigent que des informations soient fournies au sujet des propriétaires effectifs de comptes détenus dans les établissements financiers et que ces informations contribueront à identifier les terroristes. UN تشير جمهورية سيشيل في الصفحة 9 من تقريرها الأول إلى أن المذكرات التوجيهية الصادرة عن البنك المركزي تستلزم الحصول على المعلومات المتعلقة بالمالكين المنتفعين من الحسابات لدى المؤسسات المالية وأن هذه المعلومات المطلوبة ستساعد في تحديد هوية الإرهابيين.
    À cet égard, le Comité rappelle les observations formulées au paragraphe I.50 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها في الفقرة أولا - 50 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003().
    Comme l'a indiqué le Japon à la page 6 de son premier rapport, la loi sur la répression du financement des infractions d'intimidation publique (loi no 67 de 2002) interdit le financement de tout acte terroriste. UN مثلما أفادت به اليابان في الصفحة 6 من التقرير الأول (النص الانكليزي)، ينص ' ' القانون المتعلق بمعاقبة القائمين بتمويل جرائم ترويع الجمهور`` (القانون رقم 67 لعام 2002) على حظر تمويل الأعمال الإرهابية.
    Ma délégation appuie la recommandation du Bureau contenue au paragraphe 58 de son premier rapport (A/62/250) tendant à ne pas inscrire le point 165 à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. UN إن وفد بلادي يؤيد توصية المكتب الواردة في الفقرة 58 من تقريره الأول A/62/250، والتي تقضي بعدم إدراج البند 165 في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le Comité a été informé que les résultats du projet pilote exécuté à l'Office des Nations Unies à Vienne, qu'il mentionnait au paragraphe I.26 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-20054, avaient été très positifs. UN وأبلغت اللجنة بأن نتائج المشروع الرائد الذي أجري بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، والذي أشير إليه في الفقرة أولا - 26 من تقرير اللجنة الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005(4) كانت إيجابية جدا.
    3. Le Comité des droits de l'enfant a tenu quatre sessions depuis l'adoption de son premier rapport biennal. UN ٣ - عقدت لجنة حقوق الطفل أربع دورات منذ اعتماد أول تقرير لها لفترة السنتين.
    Depuis la remise de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice 2008-2009 (A/62/7 et Corr.1), le Comité consultatif a présenté des rapports aux organes des Nations Unies suivants : UN 83 - منذ صدور التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/7 و Corr.1)، قدمت اللجنة تقارير إلى الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة:
    34. Il va de soi que le Rapporteur spécial demeurera fidèle aux conclusions qu'il a tirées à l'issue de l'examen de son premier rapport par la Commission: UN 34 - وغني عن البيان أن المقرر الخاص يبقى ملتزما بالاستنتجات التي استمدها نتيجة لدراسة اللجنة لتقريره الأول:
    6. Comme lors de son premier rapport, la Commission a adopté une approche prudente pour évaluer les renseignements récoltés. UN 6- وتوخت اللجنة الحذر في تقييم المعلومات التي تم جمعها، وهو النهج الذي سارت عليه أيضاً في تقريرها الأول.
    Il tient compte également des nouveaux mandats approuvés par l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité après l’adoption du budget-programme, des dépenses imprévues et extraordinaires qui n’ont pu être reportées à la deuxième année de l’exercice biennal, ainsi que des décisions des organes délibérants que le Secrétaire général a jugé approprié d’examiner dans le contexte de son premier rapport. UN ويأخذ تقرير اﻷداء في الاعتبار أيضا الولايات اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية والبنود غير المنظورة والاستثنائية التي لم يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات أجهزة تقرير السياسات التي من اﻷفضل أن تعالج في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more