"de soutien à la paix" - Translation from French to Arabic

    • دعم السلام
        
    • لدعم السلام
        
    • دعم السلم
        
    • الأوروبي للسلام
        
    • لدعم عمليات السلام
        
    L'orateur a décrit les activités du Comité spécial de liaison créé à la suite de la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient. UN ووصف المتكلم أنشطة لجنة الاتصال المخصصة التي تم تشكيلها على إثر انعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط.
    Participation de la Malaisie aux efforts de maintien de la paix et aux opérations de soutien à la paix des Nations Unies UN مشاركة ماليزيا في جهود حفظ السلام وعمليات دعم السلام التابعة للأمم المتحدة
    Le Groupe de soutien à la paix est constitué de fonctionnaires de la MANUA qui se réunissent régulièrement pour passer en revue les activités de la Mission visant à appuyer le processus de paix. UN يتألف فريق دعم السلام من موظفين تابعين للبعثة يجتمعون بانتظام لمناقشة واستعراض أنشطة البعثة دعما للعملية.
    Récemment, la Commission a cependant recruté d'autres responsables chargés de la planification afin de renforcer sa capacité de planification et de gestion de ses opérations de soutien à la paix. UN بيد أنه، في الآونة الأخيرة، جندت المفوضية مخططين إضافيين لمضاعفة قدرتها على تخطيط عملياتها لدعم السلام وإدارتها.
    La signature d'un accord de paix global devrait accélérer considérablement ces efforts et certaines de ces activités profiteront directement du déploiement de l'opération de soutien à la paix des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي توقيع اتفاق سلام شامل أن يعجل بصورة كبيرة من هذه الجهود، وسيستفيد بعض هذه الجهود بصورة مباشرة من نشر عملية الأمم المتحدة لدعم السلام.
    La Rapporteuse spéciale préconise la création d'un poste de médiateur ou de tout autre mécanisme de surveillance et de discipline dans le cadre de toutes les opérations de soutien à la paix. UN وتحث المقرر الخاصة على أن تنشأ وظيفة أمين للمظالم أو آلية أخرى تأديبية أو للإشراف ضمن عمليات دعم السلم.
    Il s'agit là d'une question importante qui peut permettre d'améliorer les efforts de l'ONU au chapitre de la gestion des conflits, des opérations de soutien à la paix, de consolidation de la paix et de relèvement rapide. UN هذه مسألة مهمة يمكن أن تحسن جهود الأمم المتحدة في إدارة النزاع، وعمليات دعم السلام وبناء السلام والإنعاش المبكر.
    Cours sur les opérations de soutien à la paix, à l'École de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord UN دورة دراسية عن عمليات دعم السلام بمدرسة منظمة حلف شمال الأطلسي
    L'opération de soutien à la paix comporterait également une composante Soutien à la mission et une structure intégrée de gestion de la sécurité. UN وسوف تضم عملية دعم السلام أيضا عنصرا لدعم البعثة وهيكلا متكاملا لإدارة الأمن.
    Le Secrétaire général a également décrit les tâches et le rôle futurs d'une opération de soutien à la paix au Soudan. UN وبيَّن الأمين العام أيضا الأدوار والمهام المستقبلية التي ستضطلع بها عملية دعم السلام في السودان.
    Le Comité consultatif a été informé que cette structure évoluerait ensuite en fonction des mandats que le Conseil de sécurité conférerait à l'avenir à cette opération de soutien à la paix. UN وأُبلغت اللجنة بأن هيكل البعثة سوف يتطور تدريجيا من شكله الأولي الحالي حسب ما يقرره مجلس الأمن مستقبلا من ولايات لهذه العملية من عمليات دعم السلام.
    ii) Toutes les opérations de soutien à la paix pilotées par l'Union africaine sont en mesure de s'acquitter de l'ensemble des tâches qui leur sont assignées UN ' 2` تشغيل جميع عمليات دعم السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي تشغيلا كاملا تنفيذا لولاياتها المأذون بها
    C'est là le tout premier déploiement d'une unité de police constituée dans une opération de soutien à la paix menée par l'Union africaine. UN ويعد هذا أول نشر على الإطلاق لوحدة شرطة مشكلة في عملية دعم السلام يقودها الاتحاد الأفريقي.
    Il faudra peut-être aussi s'employer à mieux comprendre le rôle des missions de consolidation de la paix et des missions de soutien à la paix dans la promotion de solutions durables. UN وقد يلزم أيضا بذل جهود لتحسين فهم دور بناء السلام وبعثات دعم السلام في إتاحة التوصل إلى حلول دائمة.
    Il constate que l'Union africaine est prête à jouer un rôle important dans le cadre d'une future mission de soutien à la paix en Somalie. UN ويقدر مجلس الأمن استعداد الاتحاد الأفريقي للاضطلاع بدور مهم في بعثة لدعم السلام في الصومال في المستقبل.
    :: La Réunion internationale de soutien à la paix israélo-palestinienne, à Nicosie en avril 2009. UN :: اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام الإسرائيلي- الفلسطيني، نيقوسيا، نيسان/أبريل 2009.
    Les opérations de paix des Nations Unies ont évolué du maintien de la paix au sens traditionnel à des opérations multidimensionnelles de soutien à la paix. UN وقد تطورت العمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال السلام من حفظ السلام، بمفهومه التقليدي، إلى عمليات متعددة الأبعاد لدعم السلام.
    À cet égard, l'Institut bangladais de formation aux opérations de soutien à la paix est chargé de proposer des formations sur tous les aspects du maintien de la paix, dont la protection des civils et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وفي هذا الشأن يعكف معهد بنغلاديش لدعم السلام وتدريب العمليات على توفير التدريب على جميع جوانب حفظ السلام، ومنها حماية المدنيين ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Sur la base de l'effort principal et de la phase finale, les objectifs stratégiques des futures opérations de soutien à la paix seraient de : UN 35 -بناء على المجهود الرئيسي والغاية النهائية ستكون الأهداف الاستراتيجية لأية عمليات مستقبلية لدعم السلام كما يلي:
    Le Groupe de soutien à la paix est constitué de fonctionnaires de la MANUA qui se réunissent régulièrement pour passer en revue les activités de la Mission appuyant le processus de paix. UN ويتألف فريق البعثة لدعم السلام من موظفين تابعين للبعثة يجتمعون بانتظام لمناقشة واستعراض الأنشطة التي تقوم بها البعثة دعما للعملية.
    4. Se félicite des résultats de la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient, tenue à Washington le 1er octobre 1993; UN " ٤ - ترحب بنتائج مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط، الذي عقد في واشنطن العاصمة، في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛
    Il se félicite des progrès réalisés quant à la facilité de soutien à la paix en Afrique et encourage la création de mécanismes similaires. UN وترحب اللجنة بالتطورات الحاصلة في ما يتعلق بمرفق الاتحاد الأوروبي للسلام من أجل أفريقيا، وتشجع على تطوير آليات مماثلة.
    Premièrement, l'Organisation des Nations Unies doit avoir les ressources et la capacité de mettre en oeuvre des opérations de soutien à la paix bien planifiées et efficaces. UN أولا، يتوجب أن يكون لدى الأمم المتحدة من الموارد والقدرات ما يمكنها من القيام بعمليات مخطط لها تخطيطا جيدا وفعالة لدعم عمليات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more