"de stratégies et de plans" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات وخطط
        
    • الاستراتيجيات والخطط
        
    • الاستراتيجيات وخطط
        
    • واستراتيجيات وخطط
        
    • بالاستراتيجيات وخطط
        
    • لاستراتيجيات وخطط
        
    • والاستراتيجيات وخطط
        
    a) Formulation et mise en œuvre de stratégies et de plans de sécurité alimentaire. UN :: وضع استراتيجيات وخطط للجمعيات الوطنية في مجال الأمن الغذائي وتنفيذها،
    L'élaboration de stratégies et de plans d'action basés sur des données probantes constitue le fondement des efforts de prévention combinée globaux. UN 25 - يتمثّل الأساس الذي تقوم عليه جهود الوقاية المجمّعة الشاملة في صوغ استراتيجيات وخطط عمل مدعومة بالأدلة بشأن الإيدز.
    Adoption de stratégies et de plans nationaux de lutte contre la drogue UN اعتماد استراتيجيات وخطط وطنية لمراقبة المخدرات
    i) Contribuer, le cas échéant, à l'élaboration et à la mise en oeuvre à l'échelon national de stratégies et de plans en matière d'environnement; UN ' ١ ' المساعدة، حيثما يقتضى اﻷمر ذلك، في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط البيئية الوطنية؛
    i) Contribuer, le cas échéant, à l'élaboration et à la mise en oeuvre à l'échelon national de stratégies et de plans en matière d'environnement. UN ' ١ ' المساعدة، حيثما يقتضى اﻷمر ذلك، في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط البيئية الوطنية؛
    De plus en plus de stratégies et de plans d'action régionaux et sous-régionaux sont actuellement mis en place. UN ويجري وضع عدد متزايد من الاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ces activités s'inscrivent dans le cadre de stratégies et de plans qui tiennent compte de sa propre situation financière et du contexte de chaque région ou pays. UN ويجري تنفيذ تلك اﻷنشطة في إطار استراتيجيات وخطط تراعي ظروف كل منطقة أو كل بلد والموقف المالي للاتحاد.
    Publication, sous l'autorité du Ministère de l'intérieur, de stratégies et de plans relatifs à la police de proximité UN إصدار استراتيجيات وخطط عن خفارة المجتمعات المحلية، تقودها وزارة الداخلية
    Le Comité recommande également l'adoption de stratégies et de plans d'action en faveur de l'emploi axés sur les régions où le chômage est le plus élevé. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالعمالة وتستهدف المناطق التي تسجل أعلى معدلات للبطالة.
    Favoriser aux échelons national et régional les dispositions visant à protéger l'environnement marin, en aidant à l'identification des besoins et priorités des pays en développement et à la mise au point de stratégies et de plans d'action régionaux. UN تعزيز الاجراءات الوطنية والاقليمية لحماية البيئة البحرية عن طريق تحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها ووضع استراتيجيات وخطط عمل اقليمية
    L'accent sera mis sur l'énonciation et la mise en oeuvre de stratégies et de plans d'action régionaux, sous-régionaux et nationaux de réduction des effets des catastrophes faisant appel à la coopération technique. UN وسينصب التركيز على وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل إقليمية ودون إقليمية ووطنية للحد من الكوارث الطبيعية، وذلك عن طريق التعاون التقني.
    À cet égard, les enjeux immédiats sont la création d'un organisme de coordination mondiale, la collecte de fonds et l'élaboration de stratégies et de plans d'action permettant de commencer à appliquer les recommandations du rapport Ryten. UN وفي هذا الصدد، تشمل التحديات العاجلة إنشاء هيئة تنسيق عالمية وجمع الأموال ووضع استراتيجيات وخطط عمل للبدء في تنفيذ توصيات تقرير رايتون.
    Grâce au FEM, il a également contribué à l'élaboration de stratégies et de plans d'action nationaux relatifs à la biodiversité. UN وقدّم البرنامج أيضاً عن طريق مرفق البيئة العالمية المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لوضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية للتنوّع البيولوجي.
    Cette initiative comporte cinq volets : éveil de la conscience politique; élaboration de stratégies et de plans ayant trait aux infrastructures nationales d'information et de communication; connexité d'Internet; formation; et création d'un contenu informationnel. UN وتتألف المبادرة من خمسة عناصر أساسية، هي: الوعي بالسياسات، ووضع استراتيجيات وخطط وطنية لهياكل اﻹعلام والاتصال اﻷساسية، والربط بشبكة انترنت، والتدريب، وخلق المحتوى اﻹعلامي.
    Dans de nombreux cas, cela peut se faire moyennant une redistribution des ressources et la mise en place de stratégies et de plans d'ensemble visant à assurer un accès universel. UN وفي حالات كثيرة، يمكن أن يتحقق ذلك عن طريق إعادة توزيع الموارد، ووضع استراتيجيات وخطط شاملة تهدف إلى ضمان الحصول على الخدمات للجميع.
    Le FIDA fait fond aussi sur l'expérience acquise dans le cadre de ses programmes pour participer davantage à l'élaboration de stratégies et de plans nationaux et à la conception de projets. UN وقد اعتمد الصندوق أيضا على خبرته البرنامجية لتكثيف مشاركته في وضع الاستراتيجيات والخطط والمشاريع الوطنية.
    Il prête son concours pour l’élaboration, la planification et la coordination, à l’échelon national, de la politique de lutte contre la drogue, y compris l’établissement de stratégies et de plans nationaux aux fins de cette lutte. UN ويدعم البرنامج صياغة السياسات الوطنية لمراقبة المخدرات وتخطيطها وتنسيقها، بما في ذلك إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمراقبة المخدرات.
    Il prête son concours pour l’élaboration, la planification et la coordination, à l’échelon national, de la politique de lutte contre la drogue, y compris l’établissement de stratégies et de plans nationaux aux fins de cette lutte. UN ويدعم البرنامج صياغة السياسات الوطنية لمراقبة المخدرات وتخطيطها وتنسيقها، بما في ذلك إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمراقبة المخدرات.
    Atelier organisé à l'intention de 15 cadres sur l'élaboration de stratégies et de plans d'action détaillés pour la mise en place d'une infostructure nationale UN حلقة عمل لـ 15 فنيا بشأن وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الشاملة للهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات
    Des mesures ont été prises pour appuyer l'élaboration de stratégies et de plans d'action sous-régionaux et régionaux concernant les forêts et les ressources génétiques forestières en Afrique sahélienne, dans les îles du Pacifique et en Afrique orientale et australe. UN واتخذت تدابير لدعم وضع الاستراتيجيات وخطط العمل دون الإقليمية والإقليمية بشأن الموارد الجينية الحرجية وموارد الأشجار في منطقة الساحل الأفريقي وجزر المحيط الهادئ وشرق وجنوب أفريقيا.
    Outre l'étude de projets et de programmes, le rapport passe également en revue des activités de suivi et d'évaluation de politiques, de stratégies et de plans d'adaptation. UN وفضلاً عن دراسة المشاريع والبرامج، يتناول التقرير أيضاً الجهود المبذولة لرصد وتقييم سياسات واستراتيجيات وخطط التكيف.
    Le Comité salue aussi l'adoption de stratégies et de plans d'action nationaux visant à lutter contre la corruption, la traite des personnes et la violence au foyer, prend note avec satisfaction du fonctionnement du Bureau du Défenseur des citoyens (Ombudsman). UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالاستراتيجيات وخطط العمل الرامية إلى مكافحة الفساد والاتجار بالبشر والعنف المنزلي، إضافة إلى إعمال ديوان المظالم.
    a) Conception et mise en œuvre par les pays membres de stratégies et de plans sans exclusive tenant compte de la dimension hommes-femmes, en vue de mettre fin à la discrimination hommes-femmes et aux violations des droits économiques et sociaux des femmes UN (أ) تصميم البلدان الأعضاء لاستراتيجيات وخطط شاملة تراعي الفوارق بين الجنسين وتهدف إلى القضاء على التمييز بين الجنسين وانتهاك حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذ هذه الاستراتيجيات والخطط
    Un programme forestier national englobe à la fois la planification des activités du secteur forestier, — c'est-à-dire la formulation de politiques, de stratégies et de plans d'action —, et leur exécution, y compris leur suivi et leur évaluation. UN وتشمل البرامج الوطنية للغابات تخطيط أنشطة قطاع الغابات، بما في ذلك صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل، وتنفيذها بما في ذلك الرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more