i. L'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux applicable, plus la prime de sujétion normale au lieu d'affectation administratif; et | UN | ' 1` معدل بدل المعيشة للعمليات الخاصة المعمول به زائداً بدل المشقة المعتاد في مكان الانتداب الإداري؛ |
Recouvrement d'une indemnité de subsistance en opération spéciale indûment versée | UN | استرداد زائدة تتعلق ببدل المعيشة للعمليات الخاصة |
Recouvrement d'une indemnité de subsistance en opération spéciale indûment versée | UN | استرداد زائدة تتعلق ببدل المعيشة للعمليات الخاصة |
Recouvrement d'une indemnité de subsistance en opération spéciale indûment versée | UN | استرداد مدفوعات زائدة تتعلق ببدل المعيشة للعمليات الخاصة |
Un an après l'approbation de la décision par l'Assemblée générale, et pour toute la durée restante de leur affectation au même lieu d'affectation administratif, ils recevront l'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux uniformisé associé à ce lieu d'affectation administratif qu'aura fixé la Commission; | UN | وبعد انقضاء سنة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، وطوال فترة انتدابهم في نفس مكان الانتداب الإداري، يتقاضون المعدل الموحد لبدل المعيشة للعمليات الخاصة، على النحو الذي تحدده اللجنة؛ |
Lors de la prise d'effet le 1er juillet 2011 : aucune incidence; l'indemnité de subsistance en opération spéciale est versée aux taux actuels. | UN | فيما يتعلق بالتنفيذ: 1 تموز/يوليه 2011، لا أثر لها؛ تدفع معدلات بدل المعيشة للعمليات الخاصة كما هي. |
1re année : au 1er juillet 2012, la CFPI harmonise les taux de l'indemnité de subsistance en opération spéciale pour tous les lieux d'affectation administratifs. | UN | العام الأول: 1 تموز/يوليه 2012، توائم اللجنة بدل المعيشة للعمليات الخاصة لكل مكان للانتداب الإداري. |
Le coût pour l'UNICEF de l'indemnité de subsistance en opération spéciale a doublé, passant de 3,3 millions de dollars en 2001 à 6,9 millions de dollars en 2003, en raison notamment des déviations du système de l'indemnité de subsistance (missions) de l'ONU. | UN | وقد تضاعفت تكلفة بدلات المعيشة للعمليات الخاصة لليونيسيف، من 3.3 مليون دولار في عام 2001 إلى 6.9 مليون دولار في عام 2003، ويرجع ذلك جزئيا للخروج عن نظام بدل الإقامة المقرر لبعثات الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif fait siennes les préoccupations du Comité des commissaires aux comptes concernant le maintien de l'indemnité de subsistance en opération spéciale créée par le précédent Directeur exécutif de l'UNICEF. | UN | وتشاطر اللجنة الاستشارية مجلس مراجعي الحسابات في الشعور بالقلق إزاء استمرار اليونيسيف في تطبيق بدل المعيشة للعمليات الخاصة الذي أنشأته المديرة التنفيذية السابقة لليونيسيف. |
Le membre du personnel serait ensuite déployé dans le lieu d'affectation déconseillé aux familles et toucherait une indemnité de subsistance en opération spéciale qui couvrirait ses frais de subsistance sur place. | UN | ومن ثم يكون للموظف أن ينتقل إلى مركز العمل الذي لا يمكن اصطحاب الأسرة إليه ويتقاضى بدل المعيشة للعمليات الخاصة لتغطية مصاريف العيش في مركز عمل لا يسمح باصطحاب الأسرة إليه. |
Les fonctionnaires eux-mêmes vivraient dans le lieu d'affectation famille non autorisée et percevraient, au titre des dépenses effectuées dans ce lieu d'affectation, l'indemnité de subsistance en opération spéciale, semblable à l'actuelle indemnité de subsistance (missions). | UN | ثم ينشر الموظف في مركز العمل غير المسموح فيه باصطحاب الأسرة ويستفيد من بدل المعيشة للعمليات الخاصة، الذي يشبه بدل الإقامة المخصص للبعثة الحالي، لتغطية النفقات في مركز العمل غير المسموح فيه باصطحاب الأسرة. |
Cinq ans après l'entrée en vigueur de la décision de l'Assemblée, la CFPI éliminera les taux uniformisés d'indemnité de subsistance en opération spéciale et il sera attendu des organisations qu'elles basent les droits des fonctionnaires sur le lieu de travail effectif, le régime de l'élément de sujétion pour famille non autorisée s'appliquant à tous les fonctionnaires; | UN | وبعد مرور خمس سنوات على تنفيذ القرار، ستوقف اللجنة الدولية العمل بالمعدلات الموحدة لبدل المعيشة للعمليات الخاصة، ويُتَوَقَّع من المنظمات أن تحدد استحقاقات الموظفين على أساس مكان العمل، وينبغي أن يخضع جميع الموظفين لأحكام عنصر المشقة لعدم اصطحاب الأسرة؛ |
En règle générale, les réductions seraient plus importantes pour les fonctionnaires sans charges de famille du fait qu'à l'heure actuelle, les fonctionnaires ayant droit à l'indemnité de subsistance en opération spéciale dans un lieu d'affectation donné perçoivent le même montant, qu'ils aient ou non des personnes à charge. | UN | وستكون التخفيضات على العموم أكبر حجما فيما يخص الموظفين الذين تدفع لهم مرتبات غير المعيلين. ويعزى ذلك إلى أن جميع الموظفين المؤهلين للحصول على بدل المعيشة للعمليات الخاصة في مواقع معينة يدفع لهم حاليا نفس المبلغ سواء كانوا يتقاضون أجور المعيلين أو غير المعيلين. |
Indemnité de subsistance en opération spéciale | UN | بدل المعيشة للعمليات الخاصة |
Elle recommande par conséquent d'appliquer le régime Opération spéciale dans l'ensemble des organisations pour le paiement de l'indemnité de poste, de la prime de mobilité et de sujétion, de la prime de risque et de l'indemnité de subsistance en opération spéciale aux fonctionnaires en poste dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بتطبيق نموذج نهج العمليات الخاصة على نطاق النظام الموحد بأسره في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر فيما يتعلق بدفع تسوية مقر العمل، وبدل التنقل والمشقة، وبدل المخاطر، وبدل المعيشة للعمليات الخاصة. |
Les taux de vacance de postes montraient bien qu'ils restaient élevés même dans les localités où était versée l'indemnité de subsistance en opération spéciale, mais la Commission a relevé aussi que les organisations où les taux de vacance étaient relativement moins élevés étaient généralement celles qui avaient mis en place des politiques plus systématiques de rotation ou de mobilité du personnel. | UN | وأظهرت بيانات الشغور أنه في الأماكن الأكثر خطورة وغير المرغوب فيها، فإن معدلات الشواغر مرتفعة حتى عندما يدفع بدل المعيشة للعمليات الخاصة، لكن اللجنة لاحظت أيضا أن المؤسسات التي لديها معدلات شواغر أقل نسبيا تنحو لأن يكون لديها سياسات تناوب/تنقل أكثر انتظاما لموظفيها. |
Les membres ont réaffirmé qu'il ne faudrait pas que les fonctionnaires actuellement nommés dans un lieu d'affectation administratif soient touchés par quelque changement du système actuel pendant la durée de leur affectation en cours, étant entendu que le montant de l'indemnité de subsistance en opération spéciale à verser serait harmonisé dans chacun de ces lieux, comme première phase d'harmonisation. | UN | 228 - وأكد الأعضاء رأيهم أن الموظفين المعينين حاليا في وظائف إدارية ينبغي ألا يتأثروا بأي تغيير يطرأ على النظام الحالي خلال فترة مهامهم الحالية، على أن يكون مفهوما بأن تتم مواءمة مبالغ بدل المعيشة للعمليات الخاصة المستحقة كخطوة أولى لكل موقع. |
a Les coûts supplémentaires estimatifs sont basés sur les données d'effectifs au 1er mars 2010, après déduction des coûts actuellement occasionnés par l'indemnité de subsistance en opération spéciale, l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) (EMSEA) et l'indemnité personnelle de transition selon le cas. | UN | (أ) تستند تقديرات التكاليف الإضافية إلى بيانات التوظيف في 1 آذار/مارس 2010، وبعد معادلة تكاليف بدل المعيشة للعمليات الخاصة، وتكلفة البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وبدل الانتقال الشخصي، حسب الاقتضاء. |
Les fonctionnaires mutés dans un lieu d'affectation administratif en vue de travailler dans un lieu d'affectation famille non autorisée dans l'année suivant l'approbation de la décision par l'Assemblée générale percevront d'abord l'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux applicable au lieu d'affectation administratif au moment de l'entrée en vigueur du nouveau régime. | UN | د - فيما يتعلق بالموظفين المعاد انتدابهم إلى أحد أماكن الانتداب الإداري: الموظفون المعاد انتدابهم إلى أحد أماكن الانتداب الإداري للخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة في غضون سنة واحدة من تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، يتقاضون في البداية بدل المعيشة للعمليات الخاصة المعمول به في مكان الانتداب الإداري وقت تنفيذ النظام الجديد. |
Le personnel est alors assimilé à du personnel permanent et bénéficie de contrats à durée indéterminée (série 100) plus attractifs : traitement de base indexé sur le déroulement de carrière, indemnité de poste, prime d'affectation, déménagement des effets personnels, prime de mobilité et de sujétion applicables au lieu d'affectation administratif, indemnité de subsistance en opération spéciale et prime de risques. | UN | ويُعتبر هؤلاء الموظفون موظفين عاديين يعملون بعقود غير محدودة (في إطار المجموعة 100)، وهذا ترتيب يعتبر أكثر جاذبية إلى حد بعيد. ويشمل المرتب الأساسي في مخطط لحياة وظيفية، وتسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وشحن الأمتعة الشخصية وبدل التنقل والمشقة الذي ينطبق على المكان الإداري للتعيين، وكذلك بدل المعيشة للعمليات الخاصة وبدل المخاطر. |