"de suivi du programme" - Translation from French to Arabic

    • متابعة برنامج
        
    • لمتابعة برنامج
        
    • متابعة لبرنامج
        
    • رصد البرنامج
        
    • المتابعة للبرنامج
        
    • متابعة البرنامج
        
    • متابعة للبرنامج
        
    • رصد البرامج
        
    • رصد برنامج
        
    • بمتابعة برنامج
        
    • بمتابعة منهاج
        
    La décision de convoquer une réunion biennale des États en 2008 a été saluée comme une marque de confiance à l'égard du mécanisme de suivi du Programme d'action. UN ورُحب بقرار عقد اجتماع للدول يعقد كل سنتين في عام 2008 بوصفه تصويتا بمنح الثقة لآلية متابعة برنامج العمل.
    3. Renforcement du mécanisme de suivi du Programme d'action et préparatifs de la réunion du Groupe d'experts de 2011 et de la Conférence d'examen de 2012 UN 3 - تعزيز آلية متابعة برنامج العمل، والتحضيرات لاجتماع فريق الخبراء في عام 2011 ومؤتمر الاستعراض لعام 2012
    Enfin, elle doit mettre en place un mécanisme de suivi du Programme d'action. UN واختتم كلامه بقوله إن على المؤتمر أن يضع آلية لمتابعة برنامج العمل.
    Elle attache une importance particulière à l'application des recommandations et à l'établissement d'un mécanisme de suivi du Programme d'action. UN ونحن نولي أهمية خاصة لتنفيذ التوصيات وإنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل.
    De plus, les activités de suivi du Programme continueront de mettre l'accent sur les liens entre les produits et les besoins des pays. UN وعلاوة على ذلك، سيُواصل في رصد البرنامج التشديد على النواتج المتصلة باحتياجات البلدان.
    Consultation sur le thème < < Appui à l'Élude du cadre juridique et problèmes fonciers > > pour le compte de la Cellule de suivi du Programme national de lutte contre la désertification, Bamako, mars 1991. UN استشارة بشأن موضوع " الدعم لدراسة الإطار القانوني والمشاكل العقارية " ، قُدمت إلى خلية المتابعة للبرنامج الوطني لمكافحة التصحر، باماكو، آذار/مارس 1991.
    :: Réunions de suivi du Programme de formation à l'égalité des sexes et aux droits des femmes au Moyen-Orient et en Afrique du Nord organisé par l'Institut Raoul Wallenberg pour les droits de l'homme et le droit humanitaire en coopération avec l'Agence suédoise de coopération au développement international (ASDI), Beyrouth; 2005 UN :: دورات متابعة البرنامج التدريبي المتعلق بوضع المساواة وحقوق الإنسان للمرأة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا الذي عقده معهد راول والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بالتنسيق مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية - بيروت؛ 2005
    Une session de suivi du Programme a été organisée en septembre 2006 à Nairobi, dans le cadre du quatrième Sommet Africités, afin de commercialiser le concept de < < Villes du NEPAD > > , c'est-à-dire des villes africaines capables de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونُظمت في أيلول/سبتمبر 2006 في نيروبي دورة متابعة للبرنامج بشكل متزامن مع مؤتمر القمة الرابع للمدن الأفريقية، لتسويق مفهوم ' ' مدينة الشراكة`` التي جرى تصورها كمدينة أفريقية ملائمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les bureaux de pays confirment dans le système CARDS que les conditions requises en matière de suivi du Programme ont été remplies. UN تأكيد المكاتب في نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل أنه قد تم الوفاء بمتطلبات رصد البرامج.
    Cadre de suivi du Programme d’action de la Conférence internationale UN إطار رصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014
    III. Renforcement du mécanisme de suivi du Programme d'action et préparatifs de la réunion du Groupe d'experts de 2011 et de la Conférence d'examen de 2012 UN ثالثا - تعزيز آلية متابعة برنامج العمل، والأعمال التحضيرية لاجتماع فريق الخبراء لعام 2011 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2012
    d'examen de 2012 1. Consacrer le temps nécessaire à l'examen des mécanismes de suivi du Programme d'action UN 1 - تخصيص وقت محدد للنظر في آليات متابعة برنامج العمل
    Le projet de résolution A/C.1/57/L.33 fait état du processus de suivi du Programme d'action. UN وترد في مشروع القرار A/C.1/57/L.33 الخطوط العامة لعملية متابعة برنامج العمل.
    Nous appuyons toutes les initiatives visant à donner un élan vigoureux aux mesures de suivi du Programme d'action, jusqu'à la tenue l'année prochaine de la réunion biennale sur les armes légères. UN ونحن ندعم جميع الجهود المبذولة لضمان قوة الزخم في عملية متابعة برنامج العمل المؤدية إلى الاجتماع الذي سيعقد في العام القادم، والمقرر عقده مرة كل عامين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Brésil attache une très grande importance au mécanisme de suivi du Programme d'action, grâce auquel la communauté internationale peut procéder à une évaluation de l'application de ses dispositions depuis l'adoption du Programme en 2001. UN وتعلق البرازيل أكبر أهمية على آلية متابعة برنامج العمل، التي تمكن المجتمع الدولي من أن يأخذ في الحسبان الخبرة التي تراكمت من خلال تنفيذ أحكامها منذ اعتمادها في عام 2001.
    À ce stade, nous pensons que nous devons axer nos débats sur les questions qui sont restées ouvertes au Caire : le mécanisme de suivi du Programme d'action — Chapitre XVI — et plusieurs questions politiques relatives à la migration internationale. UN ونعتقد بأننــا ينبغــي أن نركز في هذه المناسبة على البنود التي تُركت مفتوحة في القاهرة: آلية متابعة برنامج العمل - الفصل السادس عشر - والعديد من البنود المتعلقـــة بسياســات الهجــرة الدوليــة.
    En conclusion, en tant que membre du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, les États-Unis se félicitent de la mise en place d'un mécanisme régional de suivi du Programme d'action dans le Pacifique Sud. UN واختتمت بيانها بقولها إن وفدها، كعضو في البرنامج اﻹنمائي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، يرحب بإنشاء آلية إقليمية لمتابعة برنامج العمل في جنوب المحيط الهادئ.
    39. Un groupe de suivi du Programme pour l'égalité, mis en place en mai 1997, a publié son premier rapport et présenté ses recommandations de réforme en février 1998. UN 39- وأنشئ فريق لمتابعة برنامج المساواة في أيار/مايو 1997، ونشر تقرير المتابعة الأول له وقدم مقترحاته للنظر فيها في شباط/فبراير 1998.
    La Turquie attache une importance particulière à la mise en œuvre des recommandations et à l'établissement d'un mécanisme de suivi du Programme d'action. UN وتعلق تركيا أهمية كبيرة على تنفيذ التوصيات وإنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل.
    L'examen à mi-parcours a débouché sur les recommandations suivantes : il fallait revoir le cadre de suivi du Programme multinational; sélectionner des indicateurs; mener des études de référence; mettre au point un plan de suivi et d'évaluation; définir les modalités à appliquer pour suivre et évaluer régulièrement les résultats et présenter des rapports périodiques à ce sujet. UN لذا أوصى استعراض منتصف المدة بتنقيح إطار عمل رصد البرنامج المشترك بين الأقطار؛ واختيار المؤشرات؛ وإجراء دراسات معيارية؛ ووضع خطة للرصد والتقييم؛ وإيجاد طرائق للرصد والتقييم والإبلاغ بصورة منتظمة.
    Consultation sur le thème " Appui à l'étude du cadre juridique et problèmes fonciers " , pour le compte de la Cellule de suivi du Programme national de lutte contre la désertification, Bamako, mars 1991. UN استشارة بشأن موضوع " الدعم لدراسة الاطار القانوني والمشاكل العقارية " ، قدمت الى خلية المتابعة للبرنامج الوطني لمكافحة التصحر، باماكو، آذار/مارس ١٩٩١.
    Les quatorzième et quinzième sessions de la Commission du développement durable porteront essentiellement sur l'énergie au service du développement durable, la pollution de l'atmosphère et de l'air, les changements climatiques et le développement industriel, et fourniront l'occasion de mettre au point les activités de suivi du Programme solaire mondial 1996-2005. UN وستركز الدورتان الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة على مسائل تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وتلوث الغلاف الجوي/الهواء، وتغير المناخ والتنمية الصناعية، وستتيحان فرصة لصياغة متابعة البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005.
    13. L’OMS s’apprête à mettre en oeuvre un programme de suivi du Programme international concernant les effets sur la santé de l’accident de Tchernobyl, comprenant un projet sur la thyroïde, un projet consacré au rétablissement des travailleurs à la suite de l’accident, une étude sur la reconstitution des doses et des recherches sur les effets sociopsychologiques. UN ١٣ - وتقوم منظمة الصحة العالمية بالتحضير لتنفيذ برنامج متابعة للبرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل يشمل: مشروعا للغدة الدرقية، ومشروعا لعمال تطويق الحادث، ودراسة حول إعادة تركيب الجرعة، وبحثا عن اﻵثار الاجتماعية - النفسية.
    La Division des services de contrôle interne a été également plus dynamique aux fins de la fourniture d'un appui technique aux bureaux de pays en matière de suivi du Programme. UN كما كانت شعبة خدمات الرقابة أكثر إمساكا بزمام المبادرة في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية في رصد البرامج.
    La coordination, le suivi et l'évaluation de la SRP sont assurés par la Cellule de suivi du Programme de Lutte contre la Pauvreté. UN وتضطلع خلية رصد برنامج مكافحة الفقر بمهام التنسيق والرصد والتقييم فيما يخص استراتيجية الحد من الفقر.
    Entretien et tenue à jour du système régional d'indicateurs de suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تعهد وتحديث محتويات النظام الإقليمي للمؤشرات المتعلقة بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Beaucoup des plans soulignent que c'est aux différents ministères qu'il incombera d'incorporer les différentes activités de suivi du Programme d'action dans leurs programmes sectoriels, même si c'est l'instance nationale qui assumera la coordination et la surveillance. UN وذكر في كثير من الخطط أنه رغم قيام اﻵلية الوطنية بدور في مجال التنسيق والرصد، فإن الوزارات مسؤولة كل على حدة عن إدخال العناصر ذات الصلة بمتابعة منهاج العمل في برامجها القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more