"de suivi sur" - Translation from French to Arabic

    • متابعة بشأن
        
    • متابعة عن
        
    • للمتابعة بشأن
        
    • للمتابعة عن
        
    • المتابعة على
        
    • المتابعة عن
        
    • المتابعة المتعلق
        
    • المتابعة الدولي
        
    Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية
    Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات بالتركيز على الصناعات الاستخراجية
    Je vous prie également d'établir un rapport de suivi sur la mise en œuvre des conclusions du Groupe de travail qui seront publiées en 2010. UN وختاما، ألتمس من سعادتكم أيضا إعداد تقرير متابعة عن تنفيذ استنتاجات الفريق العامل، ليصدر في عام 2010.
    Rapport de suivi sur l'application du plan d'action pour la sécurité routière dans la région de la CESAO UN تقرير متابعة عن تنفيذ خطة العمل من أجل سلامة المرور على الطرق في منطقة الإسكوا
    Consultations officieuses de la plénière sur un projet de résolution relatif à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement UN مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها للنظر في مشروع القرار المتعلق بالمؤتمر الدولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية
    Consultations officieuses de la plénière sur un projet de résolution relatif à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement UN مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها للنظر في مشروع القرار المتعلق بالمؤتمر الدولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية
    Séminaire de suivi sur les privilèges et immunités des membres de missions permanentes accrédités auprès de l'Office des Nations Unies à Genève UN حلقة دراسية للمتابعة عن امتيازات وحصانات اﻷعضاء المعتمدين في البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في جنيف
    iii) Nombre de réunions tenues par la Commission de suivi sur la péninsule de Bakassi avec la participation du Cameroun et du Nigéria (augmentation) UN ' 3` زيادة عدد اجتماعات لجنة المتابعة على شبه جزيرة باكاسي بمشاركة الكاميرون ونيجيريا
    Les problèmes de parité entre les sexes sont examinés dans le cadre de ce programme et lors de sessions de suivi sur la base monographies qui soulèvent ces problèmes et en encouragent l'examen. UN وينظر في المسائل المتعلقة بنوع الجنس في هذا البرنامج وفي دورات المتابعة عن طريق دراسات إفرادية تتناول مسائل نوع الجنس وتشجع على مناقشتها.
    Il a été proposé d'effectuer une étude de suivi sur les modalités qui permettraient de parvenir à l'autodétermination à l'heure actuelle. UN واقتُـرح إجراء دراسة متابعة بشأن طرائق تحقيق تقرير المصير اليوم.
    Recommande à la Commission des droits de l'homme de créer un mécanisme de suivi sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques sociaux et culturels. 1998/14. UN توصي لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء آلية متابعة بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    Rapport de suivi sur l'application de l'Accord sur un réseau ferroviaire international dans le Machrek arabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ اتفاق السكك الحديدية الدولية في المشرق العربي
    Rapport de suivi sur l'application du Mémorandum d'accord sur le transport maritime dans le Machrek arabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Le Bureau a récemment lancé une étude de suivi sur la suite donnée par le secteur privé au NEPAD. UN وشرع مكتب المستشار الخاص في الآونة الأخيرة في إجراء دراسة متابعة عن استجابة القطاع الخاص المؤسسية للشراكة الجديدة.
    Le Groupe de travail a établi des rapports de suivi sur la mise en œuvre des recommandations qu'il avait faites à la suite de ses visites en Argentine et en BosnieHerzégovine. UN 31- أعد الفريق العامل تقريري متابعة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عقب زيارتيه إلى الأرجنتين والبوسنة والهرسك.
    Le Qatar a également offert d'accueillir la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se penchera sur la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وقال إن بلده عرض أيضاً استضافة المؤتمر الدولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية من أجل استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Sa délégation appuie la tenue d'une conférence internationale de suivi sur le financement du développement avant la fin de 2015. UN وقال إن وفده سيؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية قبل نهاية عام 2015.
    Un atelier de suivi sur la gestion intégrée des frontières a été organisé, auquel ont participé 30 fonctionnaires du Groupe de la police des frontières et des services de contrôle aux frontières, ainsi que des services en charge de l'immigration, des douanes, de l'isolement sanitaire et de la sécurité maritime et aérienne. UN نظمت حلقة عمل واحدة للمتابعة بشأن الإدارة المتكاملة للحدود لفائدة 30 مشاركا من وحدات شرطة الحدود وأجهزة مراقبة الحدود، والجمارك، والهجرة، والحجر الصحي، والأمن البحري وأمن الطيران
    Atelier national de suivi sur les négociations financières et les aspects juridiques des coentreprises UN حلقة عمل اليونيتار الوطنية للمتابعة عن المفاوضات الماليــة والجوانب القانونية للمشاريع المشتركة
    Les entités s'appuient également sur des institutions nationales et régionales, en particulier dans le cadre d'ateliers nationaux qui permettent de transférer des connaissances et des compétences spécialisées disponibles localement et d'organiser des activités de suivi sur place. UN وتعتمد الكيانات أيضاً على المؤسسات الوطنية أو الإقليمية، ولا سيما في سياق حلقات العمل الوطنية، مما يضمن نقل المعرفة والخبرات المحلية، ويعزز إجراءات المتابعة على الصعيد المحلي.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les experts et les observateurs pourront faire part de leurs commentaires et de leurs suggestions concernant le projet de rapport relatif à l'étude de suivi sur l'accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones. UN وسيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة للخبراء والمراقبين لإبداء التعليقات وتقديم المقترحات بشأن مشروع دراسة المتابعة عن سبل الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Les divergences d'ordre politique sur ce point ressortent des négociations prolongées sur la résolution de suivi sur la question du développement et de l'impossibilité d'adopter une résolution sur la revitalisation du Conseil économique et social. UN وتجلت الاختلافات السياسية في هذا الصدد في المفاوضات المطولة بشأن قرار المتابعة المتعلق بالتنمية، وفي الإخفاق فى اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle attend avec intérêt a Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui doit se tenir au Qatar en 2008. UN وأعرب عن تطلع الجماعة الكاريبية إلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في قطر في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more