"de suivre cette" - Translation from French to Arabic

    • متابعة هذا
        
    • متابعة هذه
        
    • رصد هذه
        
    • اتباع هذا
        
    • تتابع هذه
        
    • تتولى رصدها
        
    • اتباع هذه
        
    Le Comité prie celui-ci de suivre cette question dans le contexte de son audit complet des programmes de formation à l'Organisation des Nations Unies. UN وتطلب اللجنة إلى المجلس متابعة هذا الأمر في إطار مراجعته الشاملة لحسابات برامج التدريب في الأمم المتحدة.
    Il est demandé au Comité des commissaires aux comptes de suivre cette question dans ses prochains rapports. UN ويُطْلَب من مجلس مراجعي الحسابات متابعة هذا الموضوع في مراجعاته التالية للحسابات.
    Les pays nordiques ont l'intention de suivre cette question avec un intérêt particulier dans le but de soumettre des propositions au cours de la présente session de l'Assemblée. UN وبلدان الشمال تعتزم متابعة هذه المسألة باهتمام خاص بغية طرح اقتراحات خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Le Comité consultatif a l'intention de suivre cette question avec le Secrétariat. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة مع الأمانة العامة.
    Le Comité a pris note des assurances données par le CCI et il continuera de suivre cette question dans ses opérations futures de vérification des comptes. UN أحاط المجلس علما بتأكيدات المركز وسيواصل رصد هذه المسألة في مراجعة الحسابات المقبلة.
    La Commission peut juger intéressant de suivre cette méthode et d'opérer une distinction nette entre les deux catégories d'immunité et, en parallèle, définir deux régimes juridiques distincts. UN وقد تحبذ اللجنة اتباع هذا النهج القائم على الفصل بوضوح بين نوعين من الحصانة، ثم العمل، بموازاة مع ذلك، على وضع نظامين قانونيين لكل منهما.
    L'ONU continue de suivre cette question de près, compte tenu de son importance pour la sécurité, et est disposée à apporter son aide à cet égard si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة تتابع هذه المسألة عن كثب بالنظر إلى أهميتها الأمنية، ولا تزال على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذا الشأن إذا ما طلب منها الطرفان ذلك.
    39. Recommande à tous les États d'accorder toute l'attention voulue à la manière dont la notion d'identité nationale, culturelle et religieuse est débattue au sein de leurs sociétés et de suivre cette question de près, afin d'empêcher que ce concept ne soit utilisé pour créer des différences artificielles entre certains groupes de la population ; UN 39 - توصي أيضا بأن تولي جميع الدول الاهتمـام الواجب للطريقة التي يناقش بها مفهوم الهوية القومية والثقافية والدينية داخل مجتمعاتها وأن تتولى رصدها عن كثب بغية الحيلولة دون أن يستخدم هذا المفهوم كأداة لإيجاد اختلافــات مصطنعة فيما بين بعض فئات سكانها؛
    Les dirigeants arabes demandent au Secrétaire général de la Ligue de continuer de suivre cette question. UN ويكلف القادة الأمين العام لجامعة الدول العربية الاستمرار في متابعة هذا الموضوع.
    7. Demande au Secrétaire général de suivre cette question et d'en faire rapport à la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN :: يطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع ورفع تقرير عنه للدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    4. Prie le Secrétaire général de suivre cette question et de présenter un rapport aux États Membres. UN ٤ - تطلب من اﻷمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير بشأنه إلى الدول اﻷعضاء.
    Les Serbes de Bosnie ont accepté d'établir des communications avec l'armée de Bosnie-Herzégovine, et la FORPRONU a été priée de suivre cette question et de faciliter les arrangements nécessaires. UN ووافق الصرب البوسنيون على إنشاء اتصالات مع جيش البوسنة والهرسك، وطلب من قوة اﻷمم المتحدة للحماية متابعة هذا الموضوع وتسهيل الترتيبات الضرورية.
    12. Demande au Secrétaire général de suivre cette question et de lui faire rapport à sa prochaine session ordinaire. UN 12 - الطلب إلى الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية القادمة.
    7. De prier le Secrétaire général de suivre cette question et de présenter un rapport à son sujet au prochain sommet du Conseil de la Ligue des États arabes. UN 7 - الطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع، وتقديم تقرير بشأنه إلى دورة قادمة لمجلس الجامعة على مستوى القمة.
    Les membres du Conseil de sécurité continueront de suivre cette question et pourront vouloir faire des propositions précises sur la façon dont les deux Conseils pourraient coopérer à cette fin. UN وسيواصل أعضاء مجلس اﻷمن متابعة هذه المسألة، وقد يتقدمون باقتراحات محددة عن كيفية تعاون المجلسين في هذا الصدد.
    Le BSCI entend continuer de suivre cette question et rendra compte de ses constatations en temps utile. UN وسيواصل المكتب متابعة هذه المسألة وتقديم تقرير عنها في الوقت المناسب.
    Le Département de la gestion a accepté de suivre cette suggestion. UN ووافقت إدارة شؤون التنظيم على متابعة هذه المبادرة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés déterminés à continuer de suivre cette question de près. UN كان أعضاء المجلس مصممين على مواصلة متابعة هذه القضية عن كثب.
    Le Procureur continue de suivre cette affaire avec l'aide de l'OSCE. V. Programme de sensibilisation UN ويواصل مكتب المدعي العام رصد هذه القضية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Procureur continue de suivre cette affaire avec l'aide de l'OSCE. UN ويواصل الادعاء رصد هذه القضية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Certaines caisses de retraite avaient essayé sans succès de suivre cette démarche. UN وقد حاولت بعض صناديق المعاشات التقاعدية اتباع هذا النهج ولكن تلك المحاولات لم تحقق نجاحا باهرا.
    Elle continue de suivre cette affaire et cherche à s'entretenir avec quatre éléments du NPFL qui seraient détenus par le NPFL pour avoir été impliqués dans lesdits actes de violence. UN ولا تزال البعثة تتابع هذه القضية وتتفاوض بشأن إمكانية الوصول إلى أربعة من مقاتلي الجبهة الوطنية القطرية الليبرية الذين أفيد بأنهم معتقلون من قبل الجبهة بعد أن وجهت إليهم تهمة ارتكاب العنف هنالك.
    Si la Conférence devait décider de suivre cette pratique, le représentant jordanien présiderait la Conférence. UN وإذا قرّر المؤتمر اتباع هذه الممارسة، تولّى ممثل الأردن منصب رئيس المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more