Selon un autre avis encore, la question était traitée ailleurs dans le Guide et il convenait donc de supprimer la dernière phrase de la recommandation. | UN | وقال رأي آخر بأن المسألة معالجة في مكان آخر في الدليل وأنه يمكن من ثم حذف الجملة الأخيرة من التوصية. |
Il est également convenu de supprimer la dernière phrase du projet de recommandation. | UN | كما اتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الأخيرة من مشروع التوصية. |
Il approuve la plupart des propositions de M. O'Flaherty, mais ne voit pas pourquoi il est nécessaire de supprimer la dernière phrase du paragraphe. | UN | وأضاف أنه يوافق على جلّ مقترحات السيد أوفلاهرتي، لكنه لا يفهم لماذا يجب حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
On a donc suggéré de ne pas inclure le libellé proposé ou, à défaut, de supprimer la dernière phrase de la proposition. | UN | ولذلك، اقتُرح عدم إدراج الصيغة المقترحة أو أن يعمد بدلاً من ذلك إلى حذف الجملة الأخيرة منها. |
Il propose en outre de supprimer la dernière phrase du paragraphe 15. | UN | واقترح علاوة على ذلك، حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 15. |
Au sujet de l'alinéa iii), nous proposons de supprimer la dernière phrase, placée entre crochets. | UN | فيما يتعلق بالفقرة `3 ' نقترح حذف الجملة الأخيرة الواردة بين معقوفتين. |
Il a proposé en outre de supprimer la dernière phrase de l'article. | UN | كذلك اقترح حذف الجملة الأخيرة من المادة 36. |
30. M. LALLAH approuve la proposition de supprimer la dernière phrase. | UN | 30- السيد لالاه وافق على اقتراح حذف الجملة الأخيرة. |
Il propose également de supprimer la dernière phrase concernant les réserves exprimées à l'égard d'autres traités. | UN | كما اقترح حذف الجملة الأخيرة التي تتعلق بالتحفظات على معاهدات أخرى. |
Une option possible serait de supprimer la dernière phrase du paragraphe. | UN | وأضاف قائلا إن حذف الجملة الأخيرة من الفقرة قد يشكـل أحد الحلول. |
70. En ce qui concerne le paragraphe 137, il a été généralement convenu de supprimer la dernière phrase, jugée superflue. | UN | 70 - وفيما يتعلق بالفقرة 137، اتفق بوجه عام على حذف الجملة الأخيرة لأنها زائدة عن الحاجة. |
Il a été proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 3 puisque le chapitre V s'appliquait, que la partie concernée soit ou non située dans un État contractant pouvant faire une déclaration. | UN | واقترح حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لأن الفصل الخامس ينطبق بغض النظر عما اذا كان مقر الطرف المعني يقع في دولة متعاقدة يمكنها اصدار اعلان. |
181. On est convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 16, qui risquait de créer une confusion entre les pouvoirs de réglementation et le rôle de l’autorité contractante. | UN | 181- واتفق على حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 16 التي قد توحي بالخلط بين الصلاحيات التنظيمية ودور الهيئة المتعاقدة. |
95. L'observateur de l'Égypte a proposé soit de supprimer la dernière phrase du paragraphe 1, soit d'introduire le principe de la majorité des deux tiers dans les deux paragraphes. | UN | 95- واقترح المراقب عن مصر إما حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 أو إدخال فكرة أغلبية الثلثين في الفقرتين. |
M. Shany propose de supprimer la dernière phrase du paragraphe, car il n'y a pas selon lui de rapport réel entre l'article 9 et l'article 13. | UN | 23- السيد شاني: اقترح حذف الجملة الأخيرة من الفقرة لأنه لا يرى صلة حقيقية بين المادة 9 والمادة 13. |
89. Le Groupe de travail est convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 32 et a adopté en l'état le reste du paragraphe. | UN | 89- واتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 32؛ واعتمد بقيةَ الفقرة 32 بصيغتها الراهنة. |
Nous encourageons donc vivement la chambre de l'exécution à envisager de supprimer la dernière phrase du paragraphe 14 ou, au minimum, de reformuler le texte pour faire apparaître les propos réellement tenus au cours de la réunion. | UN | ولذلك نشجع فرع الإنفاذ بقوة على أن ينظر في حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 14، أو أن يقوم على الأقل بإعادة صياغة النص بحيث يعكس سرد وقائع الاجتماع. |
96. M. Bhagwati appuie l'idée de supprimer la dernière phrase. | UN | 96- السيد باغواتي أيد حذف الجملة الأخيرة. |
Elle a également proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 1 étant donné que les gouvernements pouvaient avoir besoin de prendre des mesures militaires à des fins de protection en tout lieu du territoire national. | UN | واقترحت أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 لأن الحكومات قد تضطر إلى اتخاذ إجراء عسكري لأغراض الحماية في أي جزء من إقليمها الوطني. |
Le Président dit qu'il proposera donc de supprimer la dernière phrase entre crochets. | UN | 23 - الرئيس: قال إنه يقترح، تبعا لذلك، حذف الجملة الأخيرة الموضوعة بين قوسين معقوفين. |