Dans beaucoup d'États Membres touchés, les systèmes nationaux de santé sont aux prises avec des difficultés sans précédent faute d'investissements dans les services de santé et en raison de la progression rapide des besoins de TAR. | UN | وتواجه نظم الصحة العامة الوطنية في كثير من الدول الأعضاء المتأثرة تحدياً غير مسبوق بسبب نقص الاستثمار في الخدمات الصحية والارتفاع السريع لمستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
L'Inspecteur estime surtout que les programmes de TAR, loin d'être menés de façon isolée, devraient être intégrés aux programmes de santé sexuelle et reproductive et aux services de traitement de la tuberculose et du paludisme. | UN | ويعتقد المفتش بصفة خاصة أن برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ينبغي ألا تكون منفصلة، بل ينبغي أن تدمج في برامج الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات العلاجية المتعلقة بالسل والملاريا. |
Dans beaucoup d'États Membres touchés, les systèmes nationaux de santé sont aux prises avec des difficultés sans précédent faute d'investissements dans les services de santé et en raison de la progression rapide des besoins de TAR. | UN | وتواجه نظم الصحة العامة الوطنية في كثير من الدول الأعضاء المتأثرة تحدياً غير مسبوق بسبب نقص الاستثمار في الخدمات الصحية والارتفاع السريع لمستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
L'Inspecteur estime surtout que les programmes de TAR, loin d'être menés de façon isolée, devraient être intégrés aux programmes de santé sexuelle et reproductive et aux services de traitement de la tuberculose et du paludisme. | UN | ويعتقد المفتش بصفة خاصة أن برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ينبغي ألا تكون منفصلة، بل ينبغي أن تدمج في برامج الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات العلاجية المتعلقة بالسل والملاريا. |
75. Par ailleurs, dans la plupart des pays africains visités, les programmes de TAR sont administrés indépendamment des programmes de santé reproductive, ce qui requiert la création de structures de santé supplémentaires. | UN | 75- وإضافة إلى ذلك، وفي معظم البلدان الأفريقية التي زارها المفتش، تُدار برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي خارج إطار برامج الصحة الإنجابية، مما يتطلب منشآت صحية إضافية. |
77. Le nombre insuffisant de professionnels de santé constitue un obstacle majeur à la mise en œuvre rapide des programmes de TAR. | UN | 77- تُعتبر عدم كفاية عدد الموظفين الصحيين أحد العوامل الرئيسية التي تعوق رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي على نحو سريع. |
Les différents intervenants que l'Inspecteur a eu l'occasion de rencontrer s'inquiétaient de la durabilité des programmes de TAR et du montant des dépenses qu'il faudrait engager dans l'avenir pour traiter les personnes toujours plus nombreuses qui avaient pu commencer un traitement grâce aux fonds disponibles. | UN | وقد أعربت جميع الجهات صاحبة المصلحة التي التقاها المفتش خلال اجتماعاته عما يساورها من قلق إزاء مسألة استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وتكاليف كفالة العلاج مستقبلاً للعدد المتزايد من الأشخاص الذين بدأوا العلاج بفضل الأموال المتاحة. |
Il est donc urgent que l'ONUSIDA s'engage avec énergie à promouvoir et à établir un mécanisme de financement innovant qui permettrait de pérenniser les programmes de TAR dans tous les pays touchés. | UN | لذا، توجد حاجة ماسة إلى قيام البرنامج المشترك المعني بالإيدز بالدعوة بقوة إلى اعتماد نوع من آليات التمويل المبتكرة وبالمساعدة على تهيئتها، بما يكفل استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في الأجل الطويل في جميع البلدان المتأثرة. |
75. Par ailleurs, dans la plupart des pays africains visités, les programmes de TAR sont administrés indépendamment des programmes de santé reproductive, ce qui requiert la création de structures de santé supplémentaires. | UN | 75 - وإضافة إلى ذلك، وفي معظم البلدان الأفريقية التي زارها المفتش، تُدار برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي خارج إطار برامج الصحة الإنجابية، مما يتطلب منشآت صحية إضافية. |
77. Le nombre insuffisant de professionnels de santé constitue un obstacle majeur à la mise en œuvre rapide des programmes de TAR. | UN | 77 - تُعتبر عدم كفاية عدد الموظفين الصحيين أحد العوامل الرئيسية التي تعوق رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي على نحو سريع. |
Les différents intervenants que l'Inspecteur a eu l'occasion de rencontrer s'inquiétaient de la durabilité des programmes de TAR et du montant des dépenses qu'il faudrait engager dans l'avenir pour traiter les personnes toujours plus nombreuses qui avaient pu commencer un traitement grâce aux fonds disponibles. | UN | وقد أعربت جميع الجهات صاحبة المصلحة التي التقاها المفتش خلال اجتماعاته عما يساورها من قلق إزاء مسألة استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وتكاليف كفالة العلاج مستقبلاً للعدد المتزايد من الأشخاص الذين بدأوا العلاج بفضل الأموال المتاحة. |
Il est donc urgent que l'ONUSIDA s'engage avec énergie à promouvoir et à établir un mécanisme de financement innovant qui permettrait de pérenniser les programmes de TAR dans tous les pays touchés. | UN | لذا، توجد حاجة ماسة إلى قيام البرنامج المشترك المعني بالإيدز بالدعوة بقوة إلى اعتماد نوع من آليات التمويل المبتكرة وبالمساعدة على تهيئتها، بما يكفل استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في الأجل الطويل في جميع البلدان المتأثرة. |
En conséquence, l'ONUSIDA devrait encourager résolument les États Membres touchés à prendre, en concertation avec leurs donateurs, les dispositions nécessaires pour remettre au premier plan les stratégies immédiates et à long terme destinées à promouvoir la prévention du VIH, parallèlement au développement rapide des programmes de TAR. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يحث البرنامج المشترك المعني بالإيدز الدول الأعضاء بقوة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة التأكيد على الاستراتيجيات الآنية والطويلة الأجل على حد سواء لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بتآزر مع برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي التي يتسع نطاقها سريعاً. |
Les chefs de secrétariat de l'ONUSIDA et des organismes coparrainants devraient encourager résolument et aider les États Membres touchés à prendre, en concertation avec leurs donateurs, les dispositions nécessaires pour remettre au premier plan les stratégies immédiates et à long terme propres à améliorer la prévention du VIH, parallèlement au développement rapide des programmes de TAR. | UN | ينبغي أن يقوم البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بحـث الدول الأعضاء بقوة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة التأكيد على ضـرورة وضع استراتيجيات فورية وطويلة الأجل على حد سواء لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، على نحو متآزر مع برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي التي يتسع نطاقها سريعاً. |
En conséquence, l'ONUSIDA devrait encourager résolument les États Membres touchés à prendre, en concertation avec leurs donateurs, les dispositions nécessaires pour remettre au premier plan les stratégies immédiates et à long terme destinées à promouvoir la prévention du VIH, parallèlement au développement rapide des programmes de TAR. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يحث البرنامج المشترك المعني بالإيدز الدول الأعضاء بقوة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة التأكيد على الاستراتيجيات الآنية والطويلة الأجل على حد سواء لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بتآزر مع برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي التي يتسع نطاقها سريعاً. |
Les chefs de secrétariat de l'ONUSIDA et des organismes coparrainants devraient encourager résolument et aider les États Membres touchés à prendre, en concertation avec leurs donateurs, les dispositions nécessaires pour remettre au premier plan les stratégies immédiates et à long terme propres à améliorer la prévention du VIH, parallèlement au développement rapide des programmes de TAR. | UN | ينبغي أن يقوم البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بحـث الدول الأعضاء بقوة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة التأكيد على ضـرورة وضع استراتيجيات فورية وطويلة الأجل على حد سواء لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، على نحو متآزر مع برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي التي يتسع نطاقها سريعاً. |