"de techniques d'enquête" - Translation from French to Arabic

    • أساليب التحرِّي
        
    • أساليب التحري
        
    • أساليب التحرّي
        
    • تقنيات التحقيق
        
    • تقنيات المسح
        
    • أساليب التحقيق
        
    • أساليب تحقيق
        
    • وتقنيات التحقيق
        
    H. Expérience et enseignements tirés de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales UN التجارب المكتسبة والدروس المستفادة من استخدام أساليب التحرِّي الخاصة
    Certains États parties autorisaient ou encourageaient l'utilisation de techniques d'enquête spéciales pour identifier et localiser les biens soupçonnés d'être le produit du crime. UN وتسمح بعض الدول الأطراف باستخدام أساليب التحرِّي الخاصَّة في كشف وتعقُّب الممتلكات المشتبه في كونها عائدات للجريمة أو تشجِّع على استخدام تلك الأساليب.
    Il n'y a pas d'obstacle à l'utilisation, dans un procès suédois, d'éléments de preuve obtenus au moyen de techniques d'enquête spéciales. UN ولا توجد أيَّة حواجز تحول دون استخدام الأدلة المكتسبة من خلال أساليب التحري الخاصة في أيِّ محاكمة تُجرى في السويد.
    Envisager de clarifier par des dispositions législatives la recevabilité des preuves obtenues au moyen de techniques d'enquête spéciales. UN :: النظر في توضيح التشريعات المتعلقة بمقبولية الأدلة المستمدة من أساليب التحري الخاصة.
    Chacun des accords bilatéraux mentionnés ci-dessus contient des dispositions sur l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. UN وترد أحكام بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في كل من الاتفاقات الثنائية المُبرمة في الآونة الأخيرة والمذكورة أعلاه.
    - Formation sur l'utilisation de techniques d'enquête spéciales pour les fonctionnaires concernés; UN التدريب على استخدام أساليب التحرّي الخاصة فيما يخص الموظفين المعنيين.
    Cette assistance peut aller de l'appui en matière de techniques d'enquête complexes à la création de services de protection des témoins. UN وأوضحت أن المساعدة التي يمكن أن تقدم في هذا المجال تتراوح بين دعم تقنيات التحقيق المتطورة وإقامة وكالات لحماية الشهود.
    Il est considéré comme important que Cuba intègre dans son système juridique des dispositions permettant l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. UN ومن المهم أن تسمح كوبا باستخدام أساليب التحرِّي الخاصة في نظامها القانوني.
    Aucune loi en vigueur ne prévoit l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. UN ولا يوجد تشريعٌ ينصُّ على استخدام أساليب التحرِّي الخاصة.
    Bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales UN الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة
    Ainsi, si l'utilisation de techniques d'enquête spéciales risque de porter préjudice à un migrant, un plan d'intervention devrait être mis au point. UN ومن ثمَّ، إذا كان استخدام أساليب التحرِّي الخاصة قد ينتج عنه أذى للمهاجرين، فلا بُدَّ من تجهيز خطة للتدخُّل.
    Ces mesures pourraient notamment prévoir la protection des droits des femmes migrantes objets d'un trafic illicite, lors de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. UN ويمكن أن تتضمن مثل هذه التدابير حماية حقوق المهاجرات، اللواتي يتعرضن للتهريب، عند استخدام أساليب التحرِّي الخاصة.
    Comme pour d'autres formes de techniques d'enquête secrètes, la recevabilité des preuves recueillies au moyen de la surveillance électronique peut être contestée dans d'autres pays. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للأشكال الأخرى من أساليب التحرِّي السرية، قد تكون مقبولية الأدلة المجموعة عن طريق المراقبة الإلكترونية محل شك في الولايات القضائية الأخرى.
    Préciser le fondement juridique de la recevabilité des éléments de preuve obtenus au moyen de techniques d'enquête spéciales. UN :: النظر في توضيح الأساس القانوني لمقبولية الأدلة المستمدة من أساليب التحري الخاصة.
    C'est en Amérique latine que le nombre de techniques d'enquête spéciales autorisées était le plus limité. UN وكانت أساليب التحري الخاصة التي استطاعت سلطات التحري في أمريكا اللاتينية استخدامها الأقل عدداً.
    Les preuves recueillies au moyen de techniques d'enquête spéciales sont recevables en vertu du Code de procédure pénale. UN ويجيز قانون الإجراءات الجنائية قبول الأدلة المتأتية عن أساليب التحري الخاصة.
    Renforcement des capacités de la police concernant l'utilisation de techniques d'enquête spéciales; UN بناء قدرات الشرطة في استخدام أساليب التحرّي الخاصة؛
    Il n'existe pas de directive claire sur l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. UN ولا توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    Douze de ces accords contenaient des dispositions portant spécifiquement sur la corruption, tandis que quatre contenaient des dispositions portant sur la coopération en matière de techniques d'enquête spéciales. UN وتضمنت 12 من تلك الاتفاقات أحكاما تركز تحديدا على الفساد، منها أربعة اتفاقات تتضمن تعاونا في مجال أساليب التحرّي الخاصة.
    En ce qui concerne l'utilisation de techniques d'enquête spéciales, le Bangladesh a indiqué que les dispositions de la Convention n'étaient pas observées. UN وأبلغت بنغلاديش عن عدم الامتثال للاتفاقية فيما يتصل باستخدام تقنيات التحقيق المشترك.
    a) Pour définir l'ordre de priorité des opérations de dépollution dans les zones dangereuses confirmées et les zones soupçonnées dangereuses, il convient de prendre en considération les preuves, directes et indirectes, de l'existence d'une contamination découlant de l'application de techniques d'enquête systématiques. UN (أ) ينبغي النظر في الأدلة المباشرة وغير المباشرة للتلوث التي تم التوصل إليهما من خلال تطبيق تقنيات المسح المنهجية، عند وضع سلم أولويات للمناطق التي تأكد أنها خطرة والمناطق التي يشتبه في أنها خطرة.
    En l'absence de tels accords ou arrangements, prévoir l'utilisation de techniques d'enquête spéciales au cas par cas. UN :: في حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، وضع أحكام تنص على استخدام أساليب التحقيق الخاصة على أساس كل حالة على حدة.
    Néanmoins, d'autres services peuvent enquêter sur des cas simples et ne justifiant pas l'utilisation de techniques d'enquête spécialisées. UN غير أنه يجوز لوحدات أخرى إجراء مثل هذه التحقيقات كلما كانت ملابساتها واضحة ولا تتطلب أساليب تحقيق متخصصة.
    La Mission a également organisé des programmes de formation en matière des droits de l'homme, de techniques d'enquête et de pratiques judiciaires, pour mieux sensibiliser les participants, améliorer leurs connaissances, afin qu'ils exigent la protection des droits de l'homme ou fassent campagne en faveur de l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 27 - وقدمت البعثة أيضا تدريبات في مجال حقوق الإنسان، وتقنيات التحقيق والممارسات القانونية، مما أتاح زيادة الوعي والمعرفة لدى المشاركين للمطالبة بحماية حقوق الإنسان أو الدعوة إلى تطبيق الصكوك المتعلقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more