L'achat et la cession de titres sont comptabilisés à la date de la transaction. | UN | أما عمليات شراء وبيع الأوراق المالية فتُقيَّد على ' ' أساس تاريخ المعاملة``. |
Produits des placements Plus-values réalisées sur les ventes de titres | UN | إيرادات الاستثمار مكاسب متحققة من بيع الأوراق المالية |
Elles englobent le relevé des terres, la distribution des terres, l'inscription au registre foncier et la délivrance de titres de propriété, enfin l'indemnisation des propriétaires terriens. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة مسح اﻷراضي، وتوزيع اﻷراضي، وتسجيل اﻷراضي، وإصدار سندات ملكياتها، وتعويض مُلاﱠك اﻷرض. |
La délimitation des villages amérindiens et l'attribution de titres de propriété nécessitent l'accord préalable, donné librement en connaissance de cause des Amérindiens. | UN | ويجب أن تُنفذ عمليات منح سندات الملكية وترسيم حدود قرى الهنود الأمريكيين بموافقتهم المسبقة الحرة والمستنيرة. |
Augmentation des sommes à payer pour l'achat de titres | UN | الزيادة في المبالغ المستحقة الدفع مقابل أوراق مالية مشتراة |
Leurs services de conseil et de notation de titres, en particulier, connaissent fort bien l'état des portefeuilles de prêts de ces institutions. | UN | والدوائر الاستشارية ودوائر تقييم السندات على وجه الخصوص تعرف تمام المعرفة حالة حافظات قروض المؤسسات. |
Econoinvest avait déjà fait l'objet de nombreuses inspections effectuées par la Commission nationale des titres, laquelle n'avait jamais remis en cause la légalité de ses transactions de titres TICC. | UN | وقد راجعت اللجنة الوطنية للأوراق المالية حسابات إيكونوإنفست في مناسبات عديدة في الماضي ولم تعرب عن أي شك في مشروعية صفقاتها المتعلقة بسندات الفائدة ورأس المال المغطاة. |
Cette augmentation tenait essentiellement à la perte de 54,95 millions de dollars découlant de la vente de titres dans le Fonds de dotation. | UN | وتعزى تلك الزيادة أساسا إلى خسارة قدرها 54.95 مليون دولار ناجمة عن بيع الأوراق المالية في صندوق الهبات. |
Pertes dues à la vente de titres dans le Fonds de dotation | UN | الخسائر المتكبدة من جراء بيع الأوراق المالية في صندوق الهبات |
Revenu des placements et gains sur la vente de titres | UN | إيرادات الفوائد وأرباح بيع الأوراق المالية |
Plus-values réalisées sur la vente de titres | UN | الأرباح المتحققة من مبيعات الأوراق المالية |
Acquisition et aliénation de titres intermédiés | UN | :: احتياز الأوراق المالية المودعة لدى وسيط والتصرف فيها |
Intégrité du système de titres intermédiés | UN | :: سلامة نظام إيداع الأوراق المالية لدى وسيط |
La délimitation des villages amérindiens et l'attribution de titres de propriété nécessitent l'accord préalable, donné librement en connaissance de cause des Amérindiens. | UN | ويجب أن تُنفذ عمليات منح سندات الملكية وترسيم حدود قرى الهنود الأمريكيين بموافقتهم المسبقة الحرة والمستنيرة. |
La délivrance de titres de propriété foncière aux familles autochtones et aux familles de paysans s'était accélérée. | UN | وقد تم تسريع وتيرة تسليم سندات ملكية الأراضي لفائدة السكان الأصليين وللأسر المزارِعة في المناطق الريفية. |
Les familles dirigées par une femme sont devenues prioritaires pour l'octroi de titres fonciers. | UN | وحظيت الأسر التي تعولها امرأة على أفضلية في الحصول على سندات الملكية. |
Sommes à payer pour l'achat de titres | UN | مبالغ واجبة الدفع مقابل أوراق مالية مشتراة |
Loi applicable au crédit d'un titre à un compte de titres | UN | :: القانون المنطبق على إيداع أوراق مالية في حساب للأوراق المالية |
Environ 60 % du portefeuille de titres à revenu fixe se composent de titres garantis par des organismes publics, facilement mobilisables. | UN | ويُستثمر نحو 60 في المائة من حافظة الإيرادات الثابتة في السندات المالية العالية السيولة التي تصدرها الوكالات الحكومية. |
Ordre du jour articulé autour de titres correspondant aux priorités de l'Organisation | UN | يُنظَّم مشروع جدول الأعمال تحت عناوين تتوافق مع أولويات المنظمة |
Une formidable floraison de titres a séduit le lecteur qui avait désormais, un choix multiple et une diversité d'opinions. | UN | وقد أدى هذا التكاثر الرائع في العناوين إلى اجتذاب القارئ الذي بات لديه تعدداً في الخيارات وتنوعاً في الآراء. |
Toutefois, ce processus d'octroi de titres de propriété de la terre provoque un changement progressif du modèle de succession matrilinéaire. | UN | بيد أنه نتيجة لعملية تمليك الأرض، فإن هذا النمط للإرث القائم على القرابة الرحمية آخذ في التغيير ببطء. |
Comparé aux années passées, la tendance semble être que les femmes reçoivent plus de titres de chef dans l'ensemble du pays. | UN | وهذا هو الاتجاه اليوم على ما يبدو فيما يتعلق بمنح النساء ألقاب الرؤساء في جميع أنحاء البلد مقارنة بما سبق. |
Parallèlement, les achats de titres étrangers par des résidents américains se sont contractés durant l’année. | UN | وفي الوقت نفسه، هبطت بشدة أثناء هذا العام مشتريات المقيمين في الولايات المتحدة للسندات الدولية. |
Plus de 1,6 million de titres fonciers avaient été distribués. | UN | وأُصدر أكثر من 1.6 مليون سند ملكية تتعلق بأراض. |
Les autres types de " réformes " agraires, notamment l'enregistrement forcé de titres de propriété individuelle, la collectivisation, les fermes d'État et l'interdiction des baux ruraux, sont pratiquement toujours préjudiciables aux pauvres et réduisent l'efficacité des exploitations agricoles. | UN | واﻷنواع اﻷخرى من " إصلاح " اﻷراضي، بما في ذلك التسجيل القسري لسند الملكية الفردية، والملكية الجماعية، والمزارع الحكومية، ومنع حيازة اﻷرض، تضر بصورة دائمة تقريبا الفقراء وتخفض من فعالية المزارع. |
La délégation cambodgienne a souligné que des efforts constants étaient faits pour améliorer et appliquer les procédures d'enregistrement des terres aux fins de l'attribution systématique ou sporadique de titres. | UN | وهناك جهود مستمرة لتحسين وتنفيذ إجراءات تسجيل الأراضي من أجل الإصدار المنتظم والمتقطع لسندات الملكية. |
Produit à recevoir de la vente de titres | UN | ايرادات مستحقة من الاستثمارات مستحقات عن استثمارات مبيعة |
Le montant des revenus de titres immobiliers (32,220 millions de dollars) comprend celui du remboursement d'impôts (1,368 million de dollars). | UN | وتشمل الإيرادات المتأتية من الأصول العقارية البالغ قدرها 32.220 مليون دولار الضريبة المستردة بمبلغ 1.368 مليون دولار. |