"de tous les instruments juridiques" - Translation from French to Arabic

    • جميع الصكوك القانونية
        
    • كل الصكوك القانونية
        
    • لجميع الصكوك القانونية
        
    • لكل الصكوك القانونية
        
    Elle a recommandé qu'il soit tenu compte du problème de la traite des femmes et des fillettes dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents. UN وقد أوصت بنظر مشاكل اﻹتجار بالنساء والطفلات في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Il a pris note avec intérêt des mesures adoptées pour supprimer de tous les instruments juridiques les dispositions relatives à la peine capitale. UN ورحبت بالخطوات التي يجري اتخاذها من أجل إلغاء عقوبة الإعدام من جميع الصكوك القانونية.
    7. Le projet de convention et les projets de protocoles contiennent des dispositions finales, ce qui est habituellement le cas de tous les instruments juridiques internationaux. UN ٧ - يحتوي مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات على أحكام ختامية، مثلما هي العادة في جميع الصكوك القانونية الدولية.
    Aussi, le lieu me paraît-il propice d'annoncer que l'engagement pris par mon pays de procéder à la ratification de tous les instruments juridiques internationaux dans ce domaine est entré dans sa phase exécutoire. UN ويبدو لي أن الوقت ملائم لكي أعلن أن التزام بلدي بالتصديق على كل الصكوك القانونية الدولية المعنية بالإرهاب قد انتقل إلى المرحلة النهائية لاعتماد تلك الصكوك.
    Les États Membres sont instamment invités, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, à : UN 16 - تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع:
    Soulignant aussi qu'il est important que la Sous—Commission assure le suivi de cette question afin de garantir le plein respect et l'application de tous les instruments juridiques applicables, UN وإذ تؤكد أيضاً أهمية قيام اللجنة الفرعية بمتابعة هذه القضية لضمان الاحترام التام والتنفيذ الكامل لجميع الصكوك القانونية ذات الصلة،
    Il veille à l'application et à l'interprétation cohérente et correcte de tous les instruments juridiques de la Cour et est responsable de la gestion d'ensemble de la Section. UN وسوف يضمن المستشار القانوني الأقدم التطبيق والتفسير المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة ويكون مسؤولا عن الإدارة العامة للقسم.
    En conclusion, la solution du problème des mines antivéhicule réside, non pas dans la négociation de nouveaux protocoles, mais dans la mise en œuvre efficace de tous les instruments juridiques en vigueur, assortie d'efforts pour faire en sorte que ces instruments aient l'effet voulu. UN وختاماً، فحل مشكلة الألغام البرية المضادة للمركبات لا تكمن في التفاوض على بروتوكولات جديدة بل في فعالية تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية الموجودة وبذل الجهود لكفالة أن تحدث آثارها المرجوة.
    Cette structure aura pour tâche l'élaboration, la mise en oeuvre de la politique du Gouvernement et de tous les instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme auxquels le pays est partie. UN وستتولى هذه الهيئة صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة في هذا المجال وتنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي انضمت إليها غينيا.
    Y figure le texte, traduit en grec, de tous les instruments juridiques internationaux consacrés à cette question, dont celui de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du Protocole facultatif s'y rapportant. UN ويشمل الكتاب جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، مترجمة إلى اللغة اليونانية.
    Les organes législatifs compétents examinent également l'utilité de tous les instruments juridiques en vigueur afin de proposer de nouvelles mesures, le cas échéant. UN وتقوم الهيئات التشريعية المختصة أيضا بالنظر في فعالية جميع الصكوك القانونية النافذة، بهدف الأخذ بتدابير إضافية عند الاقتضاء.
    Il s'est réjoui de la possibilité d'avoir un dialogue constructif qui contribuerait à renforcer les avancées significatives réalisées dans la mise en œuvre de tous les instruments juridiques internationaux auxquels le Bénin est partie, et a fait part de la volonté de son pays de combler les failles éventuelles. UN ورحب بالفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء سيساهم في تعزيز التقدم الكبير الذي تحقق في تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية التي أصبحت بنن طرفاً فيها، مضيفاً أن بنن مستعدة لسد أي ثغرة يمكن أن تكون قائمة.
    Les États Membres sont instamment invités à revoir, évaluer et actualiser leur procédure pénale, selon qu'il convient et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, pour faire en sorte : UN 15 - تحث الدول الأعضاء على استعراض إجراءاتها الجنائية وتقييمها وتحديثها، حسب الاقتضاء، آخذة في حسبانها جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع، من أجل ضمان ما يلي:
    " 10. Recommande de prendre en considération le problème de la traite des femmes et des filles dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents et, au besoin, d'envisager des mesures propres à les renforcer sans compromettre leur autorité juridique et leur cohérence; " . UN " ١٠ - توصي بأن يجري النظر في مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات وذلك في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبأن يجري النظر، إذا دعت الحاجة، في أمر اتخاذ تدابير لتعزيزها دون المساس بقوتها وسلامتها القانونية " ؛
    10. Recommande de prendre en considération le problème de la traite des femmes et des filles dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents et, au besoin, d'envisager des mesures propres à les remplacer, sans compromettre leur autorité juridique et leur cohérence; UN ١٠ - توصي بأن يجري النظر في مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات وذلك في اطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبأن يجري النظر، إذا دعت الحاجة، في أمر اتخاذ تدابير لتعزيزها دون المساس بقوتها وسلامتها القانونية؛
    15. Les États Membres sont instamment invités à revoir, évaluer et actualiser leur procédure pénale, selon qu'il convient et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, pour faire en sorte: UN 15- تُحثُّ الدول الأعضاء على استعراض إجراءاتها الجنائية وتقييمها وتحديثها، حسب الاقتضاء، آخذة في حسبانها جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، من أجل ضمان ما يلي:
    16. Les États Membres sont instamment invités, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, à : UN 16 - تحث الدول الأعضاء، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، على ما يلي:
    18. Les États Membres sont instamment invités, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, notamment de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir, à : UN " 18 - تُحَثُّ الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، على ما يلي:
    18. Les États Membres sont instamment invités, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, notamment de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir, à : UN " 18 - تُحَثُّ الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، على ما يلي:
    < < 16. Les États Membres sont instamment invités, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, à : UN " 16 - تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع:
    Soulignant aussi qu'il est important que la Sous—Commission assure le suivi de cette question afin de garantir le plein respect et l'application de tous les instruments juridiques applicables, UN وإذ تؤكد أيضاً على أهمية قيام اللجنة الفرعية بمتابعة هذه القضية لضمان الاحترام التام والتنفيذ الكامل لجميع الصكوك القانونية ذات الصلة بالموضوع،
    Il veille à l'application et à l'interprétation cohérente et correcte de tous les instruments juridiques de la Cour et est responsable de la gestion d'ensemble de la Section. UN وسوف يضمن المستشار القانوني الأقدم التطبيق والتفسير المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة ويكون مسؤولا عن الإدارة العامة للقسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more