Au cours de la période considérée l'Alliance a fourni de nombreux services pour promouvoir la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | خلال الفترة التي يتناولها التقرير، قدم التحالف خدمات كثيرة تناولت جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Norvège est un fervent partisan de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتؤيد النرويج تأييدا قويا جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes est un objectif de développement essentiel et sa réalisation contribuera notablement à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'emploi décent est un élément primordial dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشكل العمل اللائق عنصرا رئيسيا في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
i) Focalisation de l'attention mondiale, de l'action locale et des ressources financières sur les dimensions relatives à l'égalité des sexes de tous les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | ' 1` تركيز الانتباه العالمي، والعمل المحلي، والموارد المالية على الأبعاد الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Le Gouvernement américain reconnaît également que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont indispensables à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتدرك الحكومة أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمر ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes est un objectif de développement essentiel en lui-même et sa réalisation contribuera notablement à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'autonomisation des femmes et des filles a, de fait, un effet multiplicateur de nature à favoriser la croissance et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فتمكين النساء والفتيات له تأثير متضاعف يمكن أن يحقق النمو وأن يمكِّن من إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bien que le Canada s'engage à la réussite de tous les objectifs du Millénaire, il apporte plus particulièrement son appui aux objectifs qui touchent les enfants. | UN | وبينما تلتزم كندا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، فهي تركز بصفة خاصة على الأهداف المتعلقة بالأطفال. |
Il importe de considérer l'égalité des sexes comme un élément critique de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire et pas seulement de l'objectif 3. | UN | ومن المهم اعتبار المساواة بين الجنسين عنصرا حاسما لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، بدلا من مراعاته فقط في سياق الهدف الإنمائي للألفية رقم 3. |
Des efforts récents ont été faits pour établir des indicateurs tenant compte des sexospécificités en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rôle critique de l'égalité des sexes dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement y est reconnu. | UN | وهناك إقرار بأن المساواة بين الجنسين هي مسألة حاسمة الأهمية بالنسبة لإنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La viabilité de l'environnement sous-tend le développement à long terme et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعتمد التنمية الطويلة الأجل وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الاستدامة البيئية. |
La gouvernance doit être reconnue comme un thème transversal de tous les objectifs du Millénaire pour le développement et des cadres de développement durable. | UN | ينبغي التسليم بأن الحوكمة موضوع شامل ينتظم جميع الأهداف الإنمائية للألفية وأطر عمل أهداف التنمية المستدامة. |
La paix et la culture de la paix affectent la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالسلام وثقافة السلام يؤثران في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certains intervenants ont insisté sur les liens entre l'objectif 3 et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكد بعض المتكلمين على الصلات القائمة بين الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وبين تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En particulier, nous sommes conscients que la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles sous-tendent les efforts entrepris dans tous les domaines et contribuent à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونسلم بوجه خاص بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات إنما هو أساس ومحرك التقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Réaffirmant l'engagement en faveur de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement et soulignant qu'il faut continuer de soutenir les initiatives visant à accélérer les progrès pour atteindre ces objectifs d'ici à 2015, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشدد على ضرورة مواصلة دعم المبادرات الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم لتحقيقها بحلول عام 2015، |
En mobilisant les entreprises, la Fondation contribue à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays où les entreprises de son portefeuille opèrent. | UN | ومن خلال العمل مع الشركات، تسهم المؤسسة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي تعمل فيها الشركات المندرجة ضمن حافظتها. |
De même, les violences sexistes ne sont mentionnées dans aucune cible des objectifs du Millénaire pour le développement, bien que cela soit un obstacle très courant à l'égalité des sexes qui compromet les progrès en vue de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى نفس المنوال، لا ينعكس العنف الجنساني في أي من غايات الأهداف الإنمائية للألفية بالرغم من كونه حاجزا سائدا يعوق المساواة بين الجنسين ويقوض التقدم بالنسبة لجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Deuxièmement, étant donné que l'éducation et la santé jouent un rôle central dans la réduction de la pauvreté et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), la plupart des intervenants ont souligné que ces deux secteurs devaient être étroitement coordonnés dans les plans nationaux de développement. | UN | ثانيا، مع ملاحظة أن التعليم والصحة أساسيان لتخفيض حدة الفقر وتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية، شدد معظم المتكلمين على أنه لا بد من التنسيق على نحو وثيق بين هذين القطاعين في الخطط الإنمائية الوطنية. |
Le manque de progrès accomplis vers la réalisation de la cible fixée en matière de nutrition dans le cadre de l'objectif du Millénaire pour le développement compromet la réalisation de tous les objectifs du Millénaire et constitue une source de préoccupation majeure directe. | UN | 2 - وتهدد حالة عدم إحراز تقدم عالمي كافٍ صوب تحقيق الغاية المتعلقة بالجوع الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية إنجاز أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية، وتسبب انشغالا بالغا وملحا. |