"de tous types" - Translation from French to Arabic

    • بجميع أنواعها
        
    • من جميع الأنواع
        
    • جميع أنواع
        
    • من أي نوع
        
    • بجميع أشكالها
        
    • لكل أنواع
        
    • بكافة أنواعها
        
    • بجميع أشكاله
        
    • من كافة الأنواع
        
    • شتى أنواع
        
    • بكل أنواعها
        
    • بمختلف أنواعها
        
    • من شتى الأنواع
        
    • بأنواعها
        
    • وجميع أنواع
        
    En ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. UN ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين.
    En ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. UN ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين.
    Les écoles de tous types et les établissements spécialisés pour les élèves ayant des besoins éducatifs particuliers peuvent participer à ce concours. UN ويمكن أن تشارك في المسابقة المدارس من جميع الأنواع والمنشآت التي توفر التعليم للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    8 462 cartes de tous types, formats et dimensions ont été produites et distribuées. UN جرى إنتاج وتوزيع 462 8 خريطة من جميع الأنواع والأشكال والأحجام
    Ce progiciel restera l'outil standard à utiliser pour gérer et améliorer les services de tous types dans l'ensemble du Secrétariat. UN وسيستمر استخدام هذا البرنامج ليكون هو الأداة التكنولوجية القياسية لتحسين وإدارة جميع أنواع الخدمات في المنظمة بأسرها.
    L'article 6 de la loi danoise sur les armes interdit l'exportation sans une licence spéciale délivrée par le Ministre de la justice, ou une personne habilitée par celui-ci, de tous types d'armes et de matériel militaire. UN تحظر المادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، تصدير أسلحة من أي نوع وأعتدة متصلة بأغراض الدفاع وما إليها، دون ترخيص خاص من وزير العدل أو من شخص يخوله الوزير إصدار ترخيص من هذا القبيل.
    Des patrouilles mixtes sont organisées en vue de mettre un frein au trafic des armes de tous types dans cette région. UN وتنظم دوريات مشتركة من أجل وضع حد للاتجار بالأسلحة بجميع أنواعها في هذه المنطقة.
    Les attaques de tous types s'accompagnent de viols, qui font office de trophées de guerre. UN وتتخلل عمليات الهجوم بجميع أنواعها أعمال اغتصاب تعتبر بمثابة غنيمة حرب.
    Il est indispensable de ce fait de former des scientifiques plus qualifiés pour les organismes de développement et de conservation in situ et ex situ de tous types. UN ويجب تدريب المزيد من العلميين المهرة الذين يطورون ويحمون المرافق في المواقع وخارجها بجميع أنواعها.
    La morphine, les barbituriques, la phénothiazine, les tranquillisants et les stimulants centraux de tous types sont contre-indiqués. UN ومن موانع الاستعمال المورفين والمهدئات والفينوثيازين والمسكنات ومنشطات الجهاز العصبي المركزي بجميع أنواعها.
    Les recherches de tous types sont des éléments cruciaux pour développer une plate-forme factuelle. UN 37 - والبحوث بجميع أنواعها عنصر هام في تطوير منهاج الأدلة.
    446. Les cancers de tous types sont la deuxième cause principale de décès aux Seychelles. UN 446- والسرطان من جميع الأنواع هو ثاني سبب رئيسي للموت في سيشيل.
    La transparence n'est donc pas une fin en soi, mais un moyen de contribuer à l'élimination des menaces que représentent les armements de tous types. UN وهكذا فإن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، بل وسيلة للمساهمة في التخلص من التهديدات التي تشكلها الأسلحة من جميع الأنواع.
    Elle doit également viser la prévention des accumulations déstabilisantes des armes de tous types. UN وينبغي أن تستهدف أيضا منع التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة من جميع الأنواع.
    Elle n'a jamais exporté de mines antipersonnel et reste disposée à jouer un rôle actif dans des négociations sur une interdiction complète des transferts de tous types de mines. UN وكوبا لم تقم يوماً بتصدير ألغام مضادة للأفراد، وقد أبدت استعدادها للاضطلاع بدورٍ فعال في مفاوضات تؤول إلى حظر تام لعمليات نقل جميع أنواع الألغام.
    Nous proposons qu'à titre de mesure de confiance un moratoire soit proclamé sur l'essai d'armes de tous types et sur le déploiement d'armes dans ce milieu. UN وكتدبير آخر من تدابير بناء الثقة، يقترح وقف اختبار جميع أنواع الأسلحة ووزع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Avec un certain nombre de nos partenaires, nous proposons que soit élaboré un accord global dont le but serait de préserver l'espace en tant que zone exempte de tous types d'armes. UN ونقترح مع عدد من شركائنا إعداد اتفاق شامل يستهدف المحافظة على الفضاء الخارجي كمنطقة خالية من أي نوع من الأسلحة.
    Nous avons tous confiance dans la capacité de l'Organisation de prévenir les catastrophes de tous types et de trouver des solutions mondiales aux grands problèmes du monde. UN ونحن جميعا نثق في قدرة المنظمة على تجنب الكوارث بجميع أشكالها وفي أن تجد حلولا عالمية للمشاكل الرئيسية في العالم.
    La femme algérienne, tout comme les autres, est victime de tous types de violence en silence. UN والمرأة الجزائرية، شأنها شأن النساء الأخريات، ضحية لكل أنواع العنف التي تعاني منها في صمت.
    162. L'une des réactions les plus communes face à des situations d'urgence de tous types, y compris les conflits armés, est celle des secours alimentaires. UN ١٦٢ - إن اﻹغاثة الغذائية هي من أكثر الاستجابات شيوعا في حالات الطوارئ بكافة أنواعها ومن بينها المنازعات المسلحة.
    Ces données de consommation doivent être considérées dans le contexte de la demande globale du marché pour les retardateurs de flamme polybromés de tous types, chiffres qui dépassent largement la demande concernant le PentaBDE. UN وتحتاج أرقام الاستهلاك تلك إلى النظر إليها في سياق الطلب العالمي لمثبطات اللهب متعددة البروم من كافة الأنواع والتي تزيد من الطلب على الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل بصورة كبيرة.
    L'Union européenne (UE) est particulièrement préoccupée par les livraisons incessantes d'armes et d'équipements militaires de tous types, accompagnées, dans certains cas, de personnel militaire et technique, qui alimentent les conflits dans la région des Grands Lacs et de l'Afrique centrale, ainsi que dans d'autres parties du continent. UN إن الاتحاد اﻷوروبي منزعج جدا من استمرار تدفق شتى أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية، والتي كثيرا ما تقترن بإرسال أفراد عسكريين وتقنيين، مما يشعل نار الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى، فضلا عن مناطق أخرى بالقارة.
    Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse. UN ونعتقد أنه ليس مطلوبا من المحكمة أن تظهر معرفة عميقة بالقانون الدولي فحسب، بل أيضا رؤية نافذة للمجتمع الدولي، نظرا لأن العالم يمر بتحولات سريعة، ولأن النـزاعات الدولية بكل أنواعها ما فتئت تنشب باستمرار.
    Il dirige des établissements d'enseignement de tous types. L'enseignement primaire est obligatoire et universel. L'État stimule l'enseignement secondaire, professionnel et supérieur, et promeut l'enseignement préscolaire. UN وتدير الدولة المدارس بمختلف أنواعها وتكفل إلزامية التعليم الابتدائي وتوفيره للجميع، وتعمل على تطوير التعليم الثانوي والمهني والعالي، وتعزيز التعليم قبل المدرسي.
    Il apparaît de plus en plus clairement que différentes communautés religieuses de tous types se dirigent déjà dans ce sens, de sorte que l'on pourrait beaucoup contribuer à protéger les forêts, partout dans le monde, en fournissant un appui approprié à cet égard, en particulier au moyen de programmes de renforcement des capacités et de financement des forêts. UN وهناك أدلة متزايدة على أن المجتمعات الدينية من شتى الأنواع قد بدأت تفعل ذلك وأن من الممكن، بتقديم دعم ملائم من خلال بناء القدرات وتمويل الغابات خصوصا، تحقيق أكثر من ذلك لحماية الغابات على نطاق العالم.
    À différentes reprises, des entraînements au maniement d'armes de tous types ont été signalé dans l'ensemble du Darfour-Ouest. UN وأُفيدَ في مناسبات مختلفة عن إجراء تدريبات على استخدام الأسلحة بأنواعها في مختلف أنحاء غرب دارفور.
    La prolifération des petites armes, des mines terrestres de tous types et le trafic illicite de matières radioactives et nucléaires, entre autres choses, posent également des problèmes persistants " ; UN كما توجد مشاكل متواصلة تتصل، في جملة أمور، بانتشار اﻷسلحة الصغيرة، وجميع أنواع اﻷلغام البرية والاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more