Les municipalités peuvent promouvoir et fournir des services scolaires de tout type et modalité. . | UN | ويجوز للبلديات أن تعزِّز وتقدِّم الخدمات التعليمية من أي نوع وبأي طريقة. |
:: La Mongolie ne possède pas d'installations de fabrication ou de production d'armes de tout type. | UN | :: لا تمتلك منغوليا مرافق لصنع أو إنتاج الأسلحة من أي نوع كانت. |
En l'espèce, le tribunal a considéré que les marchandises livrées par le vendeur ne répondaient pas aux spécifications convenues, attendu que les boîtes de conserve avaient été livrées avec des résidus de tout type et des restes d'autres métaux. | UN | ورأت المحكمة في هذا الصدد أنَّ البضاعة التي ورَّدها البائع لا تطابق المواصفات المتَّفق عليها، لأنَّ العُلب وُرِّدت في رُزم مع خردة من معادن أخرى ونفايات من جميع الأنواع. |
Il existe actuellement plus de 1 780 lieux d'activité religieuse de tout type au Tibet et quelque 46 000 moines résident dans des monastères. | UN | وهناك في الوقت الراهن أكثر من 780 1 مكاناً للأنشطة الدينية من جميع الأنواع في التبت، بحوالي 000 46 راهب مقيم في الأديرة. |
La création de tout type d'établissement scolaire est déterminée par les conditions matérielles et financières disponibles. | UN | والظروف المادية والمالية هي التي تحكم إنشاء المدارس بجميع أنواعها. |
Ce facteur sous-tend plusieurs aspects des propositions formulées par le Rapporteur spécial en 1992 à propos de tout type de contre-mesures, y compris, bien entendu, les mesures conservatoires. | UN | وهذا العامل ذو صلة بجوانب عديدة من مقترحات المقرر الخاص لعام ١٩٩٢ فيما يتعلق بأي نوع من التدابير المضادة، بما في ذلك بالطبع التدابير المؤقتة. |
Au cours des cinq premières années de la décennie, les organes de sécurité cubains ont déjoué de nombreuses infiltrations et ont neutralisé une quantité considérable d'agents chargés d'exécuter des mesures terroristes de tout type à Cuba. | UN | وفي غضون السنوات الخمس الأولى من التسعينات، أحبطت أجهزة الأمن الكوبية العديد من عمليات التسلل، وشلت أيدي عدد كبير من العملاء المناط بهم تنفيذ عمليات إرهابية من كل نوع داخل كوبا. |
x) Dons de tout type; | UN | ' ١٠ ' اﻷراضي الموهوبة من أي نوع كانت؛ |
Le Viet Nam réaffirme sa position constante qui consiste à appuyer vigoureusement le désarmement et la non-prolifération, la non-production, la non-mise au point et la non-utilisation des armes de destruction massive de tout type et de leurs vecteurs. | UN | 1 - تؤكد فييت نام من جديد موقفها الثابت المتمثل في تأييدها القوي لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل من أي نوع ووسائل إيصالها وعدم إنتاجها وعدم تطويرها وعدم استخدامها. |
J'ai l'honneur de vous informer de la mise au point par la Russie d'une initiative visant à promouvoir la franchise et à renforcer la confiance dans le domaine des activités spatiales de manière à assurer la transparence en ce qui concerne l'utilisation de l'espace et à prévenir le déploiement de tout type d'armes dans ce milieu. | UN | أتشرف بإبلاغكم بقيام روسيا بطرح مبادرة لتعزيز الانفتاح ولبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي، بغية ضمان الشفافية في استعمال الفضاء الخارجي ولمنع وزع أسلحة من أي نوع في هذا الفضاء. |
4. Le Viet Nam réaffirme sa position constante qui consiste à appuyer vigoureusement le désarmement et la non-prolifération, la non-production, la non-mise au point et la non-utilisation des armes de destruction massive de tout type et de leurs vecteurs. | UN | 4 - وتؤكد فييت نام من جديد بقوة موقفها الثابت المتمثل في دعم نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل من أي نوع ووسائل إيصالها وعدم إنتاجها وعدم تطويرها وعدم استخدامها. |
À Cuba toute transaction financière associée à des dépôts de fonds et à l'ouverture de comptes bancaires de tout type, ne peut se faire que par l'intermédiaire du système bancaire cubain. | UN | في كوبا، لا يمكن إجراء أي عملية مالية تتعلق باستلام الودائع وفتح الحسابات المصرفية من أي نوع كانت إلا من خلال المصارف التابعة للنظام المصرفي الكوبي. |
Sont considérées comme armes de guerre les armes, véhicules, engins et matériaux de tout type et ses pièces fondamentales et munitions, conçus ou destinés à faire la guerre ou pour une utilisation exclusivement militaire. | UN | وتعتبر أسلحة حرب تلك الأسلحة والمركبات والأجهزة والمواد، من أي نوع كانت، وقطعها الأساسية والذخائر، المصممة أو المخصصة للمشاركة في الحرب أو لتستعمل استعمالا عسكريا حصرا. |
:: Les installations nucléaires de tout type. | UN | :: المرافق النووية من جميع الأنواع. |
La collecte, la récupération et la destruction de réfrigérants de tout type constituent la méthode la plus rapide et la plus rentable pour atténuer les impacts des rejets des réserves sur le climat; | UN | (أ) إن عمليات جمع واسترجاع وتدمير غازات التبريد من جميع الأنواع تشكل الوسيلة المباشرة والأكثر مردودية من الناحية التكاليفية للتخفيف من الآثار المناخية الناجمة عن إطلاق المخزونات؛ |
Note : Aux fins de l'application des interdictions financières formulées dans le présent régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > les biens de tout type, qu'ils soient corporels ou incorporels, meubles ou immeubles. | UN | ملاحظة: لأغراض إنفاذ إجراءات أوامر الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، تُعرَّف " الموارد الاقتصادية " بأنها الأصول من جميع الأنواع المادية وغير المادية، والمنقولة وغير المنقولة. |
Au demeurant, les objectifs de paix et de sécurité que nous voudrons réaliser passent nécessairement par la limitation de la prolifération de tout type d'armements. | UN | كما أن هدفي السلام واﻷمن اللذين نسعى الى تحقيقهما يجب بالضرورة أن يتضمنا كبح انتشار اﻷسلحة بجميع أنواعها. |
Seul le Ministère de l'intérieur est habilité à autoriser l'importation et l'exportation d'armes et d'explosifs. Sur le territoire de la République de Cuba, toutes les fabriques d'armes et de matériel militaire de tout type sont soumises au strict contrôle des forces armées. | UN | لوزير الداخلية وحده صلاحية الإذن بتوريد أو تصدير الأسلحة والمتفجرات وتخضع جميع مصانع الأسلحة والمواد المتصلة بها بجميع أنواعها الموجودة في كوبا لمراقبة شديدة من جانب القوات المسلحة. |
c) Aider les organisations touristiques de tout type à comprendre l’évolution de la demande internationale en matière de tourisme et à s’y adapter, par exemple en développant de nouvelles formes de tourisme. | UN | )ج( مساعدة المنظمات السياحية بجميع أنواعها على تقييم الطابع المتغير للطلب الدولي على السياحة ومواجهته، وذلك عن طريق سبل منها، مثلا، استحداث أشكال سياحية بديلة. |
Le Saint-Siège saisit cette occasion pour appeler de nouveau la communauté internationale à instaurer un cadre juridique contraignant pour réglementer le commerce des armes classiques de tout type ainsi que la technologie et le savoir-faire nécessaires à leur fabrication. | UN | والكرسي الرسولي يغتنم هذه الفرصة ليناشد المجتمع الدولي من جديد إنشاء إطار قانوني ملزم يهدف إلى تنظيم الاتجار بأي نوع من أنواع الأسلحة التقليدية، وكذلك الدراية الفنية والتكنولوجيا اللازمين لإنتاجها. |
Le secteur de la pêche a également souffert gravement des provocations, actes terroristes et agressions de tout type dans le cadre des plans du Gouvernement des États-Unis contre Cuba. | UN | وكان قطاع صيد الأسماك أيضا من القطاعات التي تأثرت بدرجة أكبر بالاستفزازات والأعمال الإرهابية والاعتداءات من كل نوع في مخططات حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا. |
Tout peuple qui a perdu un tiers des siens ne saurait sous-estimer le pouvoir de tuer de tout type d'arme. | UN | وأي شعب لا يزال فقد ثلث أفراده عالقا في ذاكرته لا يمكن أن يسمح لنفسه بأن يقلل من القدرة المميتة لأي نوع من الأسلحة. |
La première était celle du droit des peuples de s'affranchir de tout type de colonialisme et de domination étrangère dans le cadre des frontières héritées de la période coloniale. | UN | فيرتبط الجيل الأول لمبدأ تقرير المصير بحق الشعب في التخلص من أي شكل من أشكال الاستعمار والسيطرة الأجنبية في إطار الحدود المتوارثة من الفترة الاستعمارية. |
Le Statut du Tribunal international pour le Rwanda ne parle pas de conflit armé dans sa définition des crimes contre l'humanité, dissociant ainsi entièrement ces crimes de tout type de conflit armé. | UN | ولا يذكر النظام الأساسي لهذه المحكمة النزاع المسلح في تعريفه للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبذلك فإنه يفصل هذه الجرائم كلية عن أي نوع من أنواع النزاع المسلح. |