"de toute façon" - Translation from French to Arabic

    • على أية حال
        
    • على أي حال
        
    • على كل حال
        
    • على أيّ حال
        
    • على اي حال
        
    • بأي حال
        
    • على أى حال
        
    • بأيّ حال
        
    • على أيّة حال
        
    • وعلى أية حال
        
    • في كل الأحوال
        
    • وعلى أي حال
        
    • على اية حال
        
    • بأية حال
        
    • في كلتا الحالتين
        
    de toute façon, je voudrais votre aide pour le mettre dans une position plus conciliante. Open Subtitles , على أية حال أود مساعدتك ِ لوضعه في موضع أكثر خضوع
    OK, il nous ont dit de faire ce qu'on va faire de toute façon. Open Subtitles حسناً، لقد أمرونا بعمل ما كنا سنقوم به على أية حال
    Et quand tu es devenue assez grande pour apprendre la vérité, tu ne me parlais pas de toute façon. Open Subtitles وبمرور الوقت كنتِ كبيرة بما يكفي لمعرفة الحقيقة لم تريدي التحدث معي على أي حال
    de toute façon, je dois aller attraper la dernière navette. Open Subtitles على كل حال, سأذهب للحاق بآخر مركبة للسفر.
    de toute façon, je ne veux pas de cet argent. Merci pour la nouvelle, mec. Open Subtitles أنا لا أريد ماله , على أيّ حال شكراً على هذه الاخبار
    Il n'y a aucun risque de toute façon, ce n'est pas transmis par voie aérienne. Open Subtitles ليست هنالك مخاطر على أية حال بعدم وجود إمكانية الإنتقال عبر الهواء
    Ouais, de toute façon tu sais qu'il n'y a pas besoin de se cacher quelque part. Open Subtitles حسنا , على أية حال , أنت تعلم عدم المشي في النواحي خلسة
    C'est un peu tard pour un café de toute façon. Open Subtitles الوقت متأخر على تناول القهوة على أية حال.
    Je venais d'arrêter de déconner et de me battre pour elle de toute façon. Open Subtitles سأتوقف عن العبث و أقاتل لأجل ما أريد على أية حال
    de toute façon si c est vous, j'ai quelques centaines de milliers de dollars pour vous. Open Subtitles على أية حال, إذا كنت أنت الوالد, فلدي بعض مئات الآلاف قادمة نحوك.
    Vous allez mourir de toute façon quand le train s'arrêtera. Open Subtitles سوف تموت على أية حال عندما يتوقف القطار.
    Ça n'a plus d'importance de toute façon, je... Je vais en prison. Vol à main armée. Open Subtitles هذا ليس مهماً على أي حال سأذهب إلى السجن، إنها عملية سطو مسلح
    C'est bon. Je dois me réveiller tôt avec ma fille demain de toute façon. Open Subtitles لا بأس، يجب أن أستيقظ باكراً مع ابنتي على أي حال
    Droit dans l'eau bénite. Il allait y passer de toute façon, mais quand même... Open Subtitles لقد كان سيدخل فيها , على كل حال ولكن رغم ذلك
    T'es un insomniaque, tu seras réveillé de toute façon. Je te fais une faveur. Open Subtitles أنت انتهازي، لقد استيقظت على كل حال أنا أقدم لك معروفا
    Je suis juste un escroc pour toi de toute façon. Open Subtitles أنا مُجرّد مُدان بالنسبة لكِ على أيّ حال.
    de toute façon, je ne suis pas la bonne personne pour parler de ça. Open Subtitles على اي حال اخشى الا اكون الشخص المناسب لتحدثوه عن ذلك
    Ça ressemblerait à deux sacs d'os qui s'entrechoquent, de toute façon. Open Subtitles سيكون الأمر أشبه بكيسي عظام يرتطمان ببعضهما، بأي حال.
    Vous devez de toute façon attendre la décision finale sur la légitimation de Bash. Open Subtitles يجب ان تنتظر للكملة النهائية فى شرعية باش على أى حال
    Si nous ne sommes pas contre lui maintenant, nos vies ne valent rien, de toute façon. Open Subtitles لكن قطعًا لو لم نواجهه الآن، سوف تبيت حيواتنا عديمة القيمة بأيّ حال
    Je ne peux pas rester plus longtemps de toute façon. Open Subtitles لمْ يعد بإمكاني الوُقوف هُنا على أيّة حال.
    de toute façon, l'inquiétude exprimée à ce sujet n'est pas fondée. UN وعلى أية حال فإن التخوف المعرب عنه بهذا الصدد ليس في محله.
    Mais regardez la vérité en face, vous n'êtes pas assez bien pour lui de toute façon. Open Subtitles لكن لنواجه الأمر، أنتِ لستِ جيّدة بما يكفي بالنسبة له في كل الأحوال.
    de toute façon, a-t-on jamais vu des agresseurs reconnaître leurs torts? UN وعلى أي حال متى اعترف المعتدون، على طول التاريخ، بما اقترفت أيديهم؟
    Et trouve quelqu'un d'autre pour te mettre de la crème sur tes pieds, puisque je ne l'ai jamais bien fait de toute façon. Open Subtitles وجدي شخصا يضع كريما على قدمك بما انني لم استطع ان اقوم بذلك بشكل صحيح على اية حال
    Si sa trachée est brûlée,l'intubation ne marcherait pas de toute façon. Open Subtitles اذا انحرقت قصبته الهوائية فلن ينفع الإنبوب بأية حال
    de toute façon, Je dois être auprès de mon homme. Open Subtitles في كلتا الحالتين عَلَي الوُقوف الى جانب رجلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more