"de toutes les troupes" - Translation from French to Arabic

    • جميع القوات
        
    • لجميع القوات
        
    • جميع قوات
        
    • كافة القوات
        
    Riza fait également savoir au Conseil que le FPR exige le départ immédiat de toutes les troupes étrangères du Rwanda. UN وأفاد رضا مجلس اﻷمن أيضا بأن الجبهة الوطنية الرواندية تطالب بمغادرة جميع القوات اﻷجنبية رواندا على الفور.
    Il exige le retrait de toutes les troupes éthiopiennes qui ont franchi illégalement la frontière et qui se trouvent toujours sur son territoire. UN وعلى هذا النحو، تطلب انسحاب جميع القوات اﻹثيوبية التي عبرت الحدود بصورة غير مشروعة وبقيت داخل أراضيها.
    9. Les parties conviennent de coopérer avec la FORPRONU tandis qu'elle observera et contrôlera le retrait de toutes les troupes étrangères. UN ٩ - تتفق اﻷطراف على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في رصد ومراقبة انسحاب جميع القوات اﻷجنبية.
    ii) Demandant la cessation des hostilités et le retrait immédiat de toutes les troupes étrangères, y compris les mercenaires, du territoire zaïrois; UN ' ٢ ' يطلب وقف اﻷعمال العدائية والانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، من اﻷراضي الزائيرية؛
    Soulignant qu'il importe de donner une nouvelle impulsion au processus de paix en vue d'obtenir le retrait complet et définitif de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    67. La République démocratique du Congo est pleinement ouverte à tout dialogue après le retrait de toutes les troupes étrangères d'occupation de son territoire national. UN ٦٧ - وجمهورية الكونغو الديمقراطية منفتحة كل الانفتاح لكل حوار بعد انسحاب جميع قوات الاحتلال اﻷجنبية من أراضيها الوطنية.
    La partie abkhaze préconise avec insistance un règlement global du conflit, non pas un simple cessez-le-feu, et demande le retrait de toutes les troupes géorgiennes d'Abkhazie. UN والجانب الابخازي مصر على إيجاد حل كامل للنزاع، لا على وقف ﻹطلاق النار فحسب، وهو يطالب بانسحاب كافة القوات الجورجية من ابخازيا.
    L'intervention de la MONUSCO auprès de la hiérarchie des FARDC a conduit au retrait de toutes les troupes qui occupaient des établissements d'enseignement. UN وأسفرت أنشطة الدعوة التي قامت بها البعثة إلى جانب هيكل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن انسحاب جميع القوات من المؤسسات التعليمية.
    Le mandat de la MINUAR doit prendre fin en décembre 1995, avec le retrait de toutes les troupes. UN ومن المقرر أن تنتهي الولاية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مع انسحاب جميع القوات.
    A conscience de l'importance d'un retrait effectif de toutes les troupes étrangères du territoire de la République démocratique du Congo ; UN 8 - تسلم بأهمية انسحاب جميع القوات الأجنبية انسحابا فعليا من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Ils doivent conduire au retrait de toutes les troupes étrangères présentes en République démocratique du Congo, au désarmement des groupes armés étrangers, à la réconciliation et au retour à la paix. UN ويجب أن تؤدي إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى نزع سلاح المجموعات المسلحة، وإلى المصالحة والعودة إلى السلام.
    Ils abordent les principaux aspects du conflit en constituant un cadre pour l'opération de DDRRR des groupes armés étrangers et le retrait en bon ordre de toutes les troupes étrangères. UN فهما يعالجا الجوانب الرئيسية من الصراع بتوفير إطار لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها ولانسحاب جميع القوات الأجنبية بشكل منظم.
    Le Conseil demande à nouveau le retrait de toutes les troupes étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le commandement de toutes les troupes américaines en Europe ? Open Subtitles أتعنى قيادة جميع القوات الأمريكية المتوجهة إلى "أروربـا" ؟
    6. Le retrait de toutes les troupes étrangères après la mise en place effective du Groupe d'observateurs militaires neutres, à l'exception des coopérants militaires se trouvant au Rwanda suite aux accords bilatéraux de coopération. UN ٦ - انسحاب جميع القوات اﻷجنبية بعد الوزع الفعلي لفريق المراقبين العسكريين المحايدين، باستثناء اﻷفراد العسكريين الموجودين في رواندا بموجب اتفاقات التعاون الثنائية؛
    b) L'occupation de la Corée du Sud par l'armée américaine est une violation flagrante de l'Accord d'armistice qui prévoyait le retrait de toutes les troupes étrangères de la péninsule coréenne UN باء - إن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية انتهاك صارخ لاتفاق الهدنة الذي يقضي بانسحاب جميع القوات اﻷجنبية من شبه الجزيرة الكورية
    La résolution 3390 B du 18 novembre 1975 adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa trentième session demande la dissolution du " Commandement des Nations Unies " en Corée du Sud et le retrait de toutes les troupes étrangères. UN يدعو القرار ٣٣٩٠ باء المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦، الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الثلاثين إلى حل " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية وانسحاب جميع القوات اﻷجنبية.
    Soulignant qu'il importe de donner une nouvelle impulsion au processus de paix en vue d'obtenir le retrait complet et définitif de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    4.2 La Commission militaire mixte et les mécanismes de l'ONU et de l'OUA élaboreront un programme définitif et approprié de retrait ordonné de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo. UN 4 - 2 تضع اللجنة العسكرية المشتركة/منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة جدولا زمنيا محددا لعملية الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les chefs d'État du Kenya, de l'Ouganda et de la République-Unie de Tanzanie avaient à cette occasion demandé le retrait organisé de toutes les troupes étrangères présentes sur le territoire de la République démocratique du Congo et le déploiement d'une force internationale de maintien de la paix, neutre, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA. UN وفي ذلك الاجتماع، دعا رؤساء دول أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، فيما دعوا إليه، إلى انسحاب منظم لجميع القوات اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونشر قوة دولية محايدة لحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Tant le Président dos Santos que M. Savimbi ont assuré mon conseiller spécial qu'ils étaient foncièrement résolus à appliquer le Protocole de Lusaka et qu'ils appuyaient énergiquement le déploiement accéléré de toutes les troupes des Nations Unies. UN وأكد كل من الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي لمستشاري الخاص أنهما ملتزمان التزاما كاملا بتنفيذ بروتوكول لوساكا، وأنهما يؤيدان بقوة التعجيل بوزع جميع قوات اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement de la République du Zaïre ne compte pas s'engager dans une telle initiative sans qu'aucune évolution positive n'ait été observée sur le terrain, plus précisément en ce qui concerne le rapatriement massif des réfugiés rwandais et burundais dans leur pays d'origine et le retrait de toutes les troupes d'agression du territoire zaïrois. UN إن حكومة جمهورية زائير لا تعتزم الاشتراك في هذه المبادرة ما لم تلاحظ تطورا إيجابيا على أرض الواقع، بصفة خاصة فيما يتعلق بالعودة الجماعية للاجئين الروانديين والبورونديين إلى بلدهم اﻷصلي وانسحاب جميع قوات العدوان من اﻷراضي الزائيرية.
    Le retrait des forces de Namibie constitue un pas vers le retrait de toutes les troupes étrangères postées dans le pays, conformément aux dispositions de la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité. UN وانسحاب القوات الناميبية يشكل خطوة إلى الأمام صوب انسحاب كافة القوات الأجنبية من البلد، وفقاً لقرار مجلــس الأمن 1304(2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more