Définitions des termes pertinents concernant l'engagement de poursuites judiciaires contre les cas de trafic illicite de déchets dangereux | UN | تعاريف المصطلحات ذات الصلة بالملاحقة القضائية لدعاوى الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة |
Définitions des termes pertinents concernant l'engagement de poursuites judiciaires contre les cas de trafic illicite de déchets dangereux | UN | تعاريف المصطلحات وثيقة الصلة بشأن الملاحقة القضائية لدعاوى الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة |
Manuel à l'intention des juristes sur les poursuites à engager en cas de trafic illicite | UN | مشروع كتيب التعليمات الموجه إلى الأوساط القانونية بشأن ملاحقة الاتجار غير المشروع |
La communauté internationale a récemment été alarmée par de nombreux incidents de trafic illicite de matières nucléaires. | UN | لقد شعر المجتمع الدولي مؤخرا بالانزعاج نتيجة حوادث عديدة للاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
:: La contrebande et autres types de trafic illicite; | UN | :: التهريب وأنواع الاتجار غير المشروع الأخرى؛ |
Ce programme pourrait s'avérer extrêmement utile pour repérer les cas de trafic illicite et prévenir de nouveaux actes de cette nature. | UN | وتعقد الآمال على أن ينطوي البرنامج على قيمة عالية في تبيّن الاتجار غير المشروع ومنعه. |
Il importe d'introduire ces chefs d'accusation selon qu'il convient parce qu'ils sont souvent plus faciles à prouver que tous les éléments du crime de trafic illicite de déchets dangereux. | UN | ومن المهم إدراج هذه الجرائم في أوراق الاتهام حسب الملائم حيث أنها من الأيسر في كثير من الأحيان إثباتها أكثر من جميع عناصر جريمة الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة. |
Les États devraient prendre des mesures plus énergiques pour réduire la production de déchets, lutter contre les nouveaux courants de trafic illicite et résoudre les défis posés par les produits chimiques. | UN | ويجب على الدول أن تتخذ تدابير أشد مما سبق لخفض إنتاج النفايات، ومكافحة سبل الاتجار غير المشروع الجديدة، وإيجاد حل للتحديات التي تمثلها المواد الكيميائية. |
On a signalé que bon nombre de cas de trafic illicite prend la forme d'un mélange délibéré de déchets dangereux et de déchets non dangereux. | UN | وهناك تقارير تفيد بأنه في حالات كثيرة يأخذ الاتجار غير المشروع شكل تعمّد خلط نفايات خطرة بأخرى غير خطرة. |
La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. | UN | والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها. |
La Commission s'est déclarée préoccupée par les cas signalés de trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وأعرب عن قلق اللجنة بشأن حالات الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. | UN | والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها. |
Un motif de préoccupation générale continue d'être le risque de trafic illicite de matières nucléaires. | UN | إن إمكانيـــة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية لا تزال مدعاة للقلق العام. |
La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. | UN | والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها. |
Trois formulaires de déclaration de cas confirmés de trafic illicite ont été reçus et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | ووردت ثلاثة استمارات للإبلاغ عن الحالات المؤكدة للاتجار غير المشروع ووُضعت على موقع الاتفاقية على الانترنت. |
En effet, le continent africain est devenu un réseau privilégié de trafic illicite des drogues de toutes sortes, compte tenu des moyens matériels et financiers extrêmement limités dont disposent nos pays pour lutter contre le phénomène. | UN | وفي الواقـــع، أصبحت القارة اﻷفريقيـــة ملتقـــــى الطــــرق للاتجار غير المشروع بالمخدرات بكافة أنواعها، نظرا للموارد المادية والمالية المحدودة للغاية المتاحة لبلداننا من أجل مكافحة هذه الظاهرة. |
Elle fait appel à la pleine coopération des États pour que soient portés à son attention tous les cas présumés ou confirmés de trafic illicite. | UN | ولذلك، تناشد المقررة الخاصة الحكومات على التعاون معها تعاوناً كاملاً من أجل الكشف عن الحالات المفترضة أو المؤكدة للاتجار غير المشروع. |
Il effectuait une mission de trafic illicite d'or au service du général Salim Saleh, frère du Président Yoweri Museveni. | UN | وكانت الطائرة في مهمة اتجار غير مشروع بالذهب في خدمة اللواء سليم صالح شقيق الرئيس يوري موسيفيني. |
Rapport du secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite de drogues | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات : تقرير اﻷمانة |
18. Votre pays a-t-il conclu des accords avec d'autres pays en matière de trafic illicite par mer? | UN | 18- هل أبرمت سلطات بلدكم اتفاقات مع بلدان أخرى في مجال التهريب عن طريق البحر؟ |
Promouvoir conjointement avec l'Organisation mondiale des douanes la diffusion et l'utilisation de profils de risque douaniers et de fiches d'information sur la sécurité comme moyens officiels de repérer les cas probables de trafic illicite | UN | النهوض بالإشتراك مع منظمة الجمارك العالمية بنشر وإستخدام مواجيز المخاطر الجمركية وبطاقات سلامة المواد كوسائل رسمية لتحديد الحالات المحتملة للإتجار غير المشروع. |
3. Surveillance des flux de trafic illicite d'armes à feu aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 3- رصد تدفُّقات الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية على كلٍّ من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
2. Au moins 10 % de cas de trafic illicite en moins sont signalés chaque année. | UN | 2 - التقليل سنوياً بنسبة 10 في المائة على الأقل من عدد حالات الاتّجار غير المشروع. |
183. La Commission demande instamment aux parties à la Convention de Bâle de prier son secrétariat d'entreprendre l'étude de cas spécifiques de trafic illicite de déchets dangereux ainsi que de déchets dont l'état est mal défini et qui doivent faire l'objet d'opérations de recyclage. | UN | ١٨٣ - وتحث اللجنة الدول اﻷطراف في اتفاقية بازل على أن تطلب الى أمانتها الاضطلاع بدراسات حالة بشأن النقل غير القانوني للنفايات الخطرة والنفايات التي لم يحدد مركزها بطريقة مرضية والمعدة للاستخدام في أنشطة اعادة الدورة. |
Néanmoins, la nécessité d'ouvrir immédiatement des enquêtes dans des cas graves, comme les récentes affaires de trafic illicite et d'exploitation sexuelle de réfugiés, a mis en évidence le risque inhérent à une dispersion des ressources pour enquêter sur des cas susceptibles d'avoir un impact négatif sur la réputation de l'ONU dans le monde entier. | UN | ومع ذلك، أكدت الحاجة للتحقيق الفوري في قضايا خطيرة، مثل القضايا الأخيرة المتعلقة بتهريب اللاجئين واستغلالهم جنسيا، المخاطر المتأصلة في تحميل الموارد فوق طاقتها بالنسبة للتحقيق في قضايا يمكن أن تؤثر سلبا على سمعة الأمم المتحدة على مستوى العالم. |
Ils pourraient élaborer une base de données d'informations commerciales et de renseignements concernant des producteurs, transporteurs et sites d'élimination connus, ainsi que des cas de trafic illicite et autres crimes liés aux déchets dangereux. | UN | ويمكنها أن تضع قاعدة بيانات خاصة بالمعلومات والمعارف التجارية فيما يتعلق بالمولدين المعروفين وشركات النقل ومواقع التخلص فضلا عن حالات الاتجار غير الشرعي وغير ذلك من جرائم النفايات الخطرة. |