"de transit dans" - Translation from French to Arabic

    • المرور العابر في
        
    • العبور في
        
    • النقل العابر في
        
    • المرور العابر النامية في
        
    • العابرة في
        
    • مرور عابر وفقا
        
    • عبور في
        
    • للمرور العابر في
        
    • عبور وفقا
        
    • للنقل العابر في
        
    • والمرور العابر في
        
    Point 3 : Progrès des systèmes de transit dans les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit UN البند3: استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    DOMAINES PRIORITAIRES ET MODALITES DE L'ACTION A ENTREPRENDRE POUR AMELIORER LES SYSTEMES de transit dans LES PAYS EN DEVELOPPEMENT SANS LITTORAL ET DE TRANSIT 6 - 26 6 UN النتائج والتوصيات المتفق عليها: المجالات ذات اﻷولوية وطرائق مواصلة العمل من أجل تحسين نظم المرور العابر في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    Le caractère inadéquat des équipements de transit dans les pays de transit peut donc avoir des conséquences négatives sur le coût des services dans ce domaine. UN ولذا، قد يكون لعدم كفاية تسهيلات المرور العابر في بلدان المرور العابر أثر سلبي على تكاليف خدمات المرور العابر.
    Les zones de transit dans les aéroports peuvent uniquement être utilisées par les étrangers qui ne sont pas autorisés à entrer dans le territoire polonais. UN مناطق العبور في المطارات مخصّصة للأجانب غير المصرّح لهم بدخول البلد دون سواهم.
    Le Kazakhstan continue d'accorder la priorité au développement du système de transport de transit dans les États d'Asie centrale et dans les pays en développement voisins. UN وتحرص كازاخستان على إيلاء الاهتمام لتنمية نظام النقل العابر في دول وسط آسيا والبلدان النامية المجاورة.
    Nous confirmons qu'il est nécessaire d'établir et d'encourager des systèmes efficaces de transport en transit en Afrique, en créant de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et ceux de transit dans le cadre d'une intégration régionale. UN إننا نؤكد على أهمية إقامة وتعزيز نُظم فعالة للنقل العابر في أفريقيا من خلال إيجاد شراكات فعالة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في إطار من التكامل الإقليمي.
    Analyser l'ampleur du commerce de transit dans les régions à risques. UN تحليل نطاق التجارة العابرة في المناطق المرتفعة المخاطر
    I. EXAMEN DES PROGRÈS DES SYSTÈMES de transit dans LES UN استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية
    PROGRÈS DES SYSTÈMES de transit dans LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN تحسين نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية
    Rapport sur la situation en matière de transit dans les États sans littoral d'Asie centrale et les pays de transit voisins Idem UN تقرير عن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر
    EXAMEN DES PROGRES REALISES DANS LE DEVELOPPEMENT DES SYSTEMES de transit dans LES PAYS EN DEVELOPPEMENT SANS LITTORAL UN استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان
    I. Progrès réalisés dans le développement des systèmes de transit dans les pays en développement sans UN اﻷول - استعراض التقدم المحرز فـي تطويـر نظـم المرور العابر في البلدان النامية
    PROGRES REALISES DANS LE DEVELOPPEMENT DES SYSTEMES de transit dans LES PAYS EN DEVELOPPEMENT SANS LITTORAL ET LES PAYS UN استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان
    Dans ce dernier cas, la problématique vise l'assistance de l'État de transit dans l'exécution de la mesure d'éloignement. UN وفي هذه الحالة، تتعلق المسألة بالمساعدة التي تقدمها دول العبور في تنفيذ إجراء الإبعاد.
    Le Centre a créé avec succès des réseaux de pays d'origine et de transit dans plusieurs régions. UN وقد نجح في إرساء شبكات من بلدان المنشأ وبلدان العبور في عدة مناطق.
    Elle précise les limites des eaux régionales, les zones situées dans les limites de la juridiction nationale et les limites du plateau continental, outre la liberté de navigation au-delà des limites de juridiction nationale et le droit de transit dans les eaux régionales et dans les détroits servant à la navigation internationale. UN كما أنها تضمن حرية الملاحة خارج المياه الإقليمية، وحق العبور في المياه الإقليمية والمضائق الدولية.
    Un consensus se dégage depuis plusieurs années sur la nécessité d'améliorer le système de transport de transit dans la région. UN وثمة توافق في الآراء قد تحقق منذ سنوات عديدة بشأن ضرورة تحسين نظام النقل العابر في المنطقة.
    Cette contribution a pris la forme de six études consacrées à l'amélioration des systèmes de transit dans diverses régions du monde en développement, dont quatre étaient entièrement consacrées au contexte africain. UN وشمل هذا الدعم ست دراسات عن تحسين نظم النقل العابر في أنحاء مختلفة من العالم النامي. وأربع من هذه الدراسات هي ذات صلة تامة بالسياق الأفريقي.
    IV. Action menée par les organisations internationales et régionales pour aider les pays en développement sans littoral et de transit dans le domaine du commerce international et de la facilitation du commerce UN رابعا - جهود المنظمات الدولية والإقليمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في مجال التجارة الدولية وتيسير التجارة
    Il collabore également avec la Banque asiatique de développement pour améliorer les systèmes de transport entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie, ainsi que dans les domaines de l'énergie et du commerce de transit dans la région. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونا وثيقا أيضا مع مصرف التنمية الآسيوي في تحسين نظم النقل بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي، فضلا عن الطاقة والتجارة العابرة في المنطقة.
    c) Si un atterrissage imprévu a lieu sur le territoire de l'État de transit, celui-ci peut exiger une demande de transit dans les formes indiquées à l'alinéa a). UN )ج( إذا حدث هبوط غير مقرر أصلا في إقليم دولة العبور، جاز لها أن تطلب تقديم طلب مرور عابر وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية )أ(.
    L'Albanie n'est pas considérée comme un pays de transit dans les rapports nationaux et internationaux, ou comme un pays de destination de la traite des êtres humains, mais elle est toujours un pays d'origine. UN ولا تُعد ألبانيا بلد عبور في التقارير الوطنية والدولية أو بلد مقصد للاتجار بالبشر، إلا أنها لا تزال من بلدان المنشأ.
    Cette décision témoignait à ses yeux non seulement de l'importance qu'accordait le Gouvernement chinois à cette réunion mais aussi de sa volonté d'atteindre l'objectif ultime, qui était de conclure et d'adopter un accordcadre sur le trafic de transit dans la sousrégion. UN وقال إن ذلك لا يؤكد فحسب الأهمية التي توليها الحكومة للاجتماع بل يدل أيضا على الرغبة في تحقيق الهدف الأسمى وهو ابرام واعتماد اتفاق اطاري للمرور العابر في هذه المنطقة دون الاقليمية.
    e) Si un atterrissage imprévu a lieu sur le territoire de l’État de transit, celui-ci peut exiger de la Cour la présentation d’une demande de transit dans les formes prescrites à l’alinéa b). UN )ﻫ( إذا حدث هبوط غير مقرر أصلا في إقليم دولة العبور، جاز لتلك الدولة أن تطلب من المحكمة تقديم طلب عبور وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية )ب(.
    La CNUCED a aidé l'OCE à mettre en œuvre les dispositions relatives au commerce de transit de l'Accord-cadre de coopération économique sur le transport en transit, ainsi que celles touchant aux facilités de transit dans les pays sans littoral. UN وقدم الأونكتاد المساعدة إلى المنظمة في تنفيذ الأحكام المتعلقة بالجمارك والتجارة العابرة من الاتفاق الإطاري للنقل العابر في منطقة المنظمة، والأحكام المتعلقة بمرافق المرور العابر للبلدان غير الساحلية.
    Le Kazakhstan est donc très attaché à la coopération avec les Nations Unies portant sur le développement des réseaux de transport et de transit dans les pays sans littoral d’Asie centrale. UN وتقدر كازاخستان تقديرا عاليا التعاون مع اﻷمم المتحدة الخاص بتنمية شبكات النقل والمرور العابر في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more