Le Conseil national de transition a pris tous les engagements nécessaires auprès de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقطع المجلس الوطني الانتقالي جميع الالتزامات الضرورية للاتحاد الأفريقي وللجامعة العربية وللأمم المتحدة. |
Le chef de la JVA, le colonel Barre Hirale, aujourd'hui membre du Parlement fédéral de transition, a quitté la Conférence et est rentré à Kismayo. | UN | وغادر زعيم التحالف، العقيد باري هيرالي، وهو عضو في البرلمان الاتحادي الانتقالي حاليا، المؤتمر عائدا إلى كيسمايو. |
Le 21 février, le Président de transition a pris un décret présidentiel annonçant la tenue des élections le 13 avril. | UN | وفي 21 شباط/فبراير، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوماً رئاسياً للإعلان عن إجراء الانتخابات العامة في 13 نيسان/أبريل. |
Notant que la durée de la phase de transition a été fixée ci-après; | UN | وإذ يشير إلى أن طول الفترة الانتقالية قد تم البت فيه فيما يلي، |
Le Gouvernement de transition a besoin de toute urgence d'une assistance pour stabiliser, relever et reconstruire Mogadiscio. | UN | وتحتاج الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى مساعدة عاجلة من أجل تحقيق الاستقرار في مقديشو وإنعاشها وإعادة إعمارها. |
À cet égard, le Conseil note avec satisfaction que le Conseil d'État du gouvernement national de transition du Libéria a été entièrement mis en place et que le gouvernement de transition a semble-t-il commencé à assumer ses responsabilités et ses fonctions dans l'ensemble du pays. | UN | " وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح الانتهاء من تنصيب مجلس الدولة للحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والدلائل التي تشير الى أن الحكومة المؤقتة قد بدأت تحمل مسؤولياتها وأداء مهامها في جميع أنحاء البلد. |
Aujourd'hui, la junte s'est sabordée et un exécutif de transition a été mis en place. | UN | واليوم استُبدل المجلس الحاكم بمجلس تنفيذي انتقالي. |
Le Président de transition a déclaré qu'à ses yeux, rien ne pouvait justifier les violences infligées à M. Fambé. | UN | وذكر الرئيس الانتقالي أنه لا يمكن أن يكون هناك من مبرر، في رأيه، للعنف الذي تعرَّض له السيد فامبيه. |
Le Conseil national de transition a fait savoir qu'il jugerait Saif-el-Islam en Libye. | UN | وأوضح المجلس الانتقالي الوطني أنه سيحاكم سيف الإسلام في ليبيا. |
de sécurité Après la tenue des élections nationales, le Conseil national de transition a remis le pouvoir au Congrès national démocratiquement élu. | UN | 2 - في أعقاب الانتخابات الوطنية الناجحة، سلم المجلس الوطني الانتقالي مهامه إلى مؤتمر وطني عام منتخب ديمقراطيا. |
Le Groupe électoral de transition a ensuite été saisi de 12 recours. | UN | وقُدّم إذ ذاك إلى الفريق الانتخابي الانتقالي اثنا عشر طعنا في النتائج غير المعتمدة. |
23. Le Conseil exécutif de transition a pris un certain nombre de décisions touchant les activités de la police sud-africaine et des forces de police des homelands. | UN | ٢٣ - واتخذ المجلس التنفيذي الانتقالي عددا من القرارات المتعلقة بأنشطة شرطة جنوب افريقيا وقوات الشرطة التابعة لﻷوطان. |
Le Conseil exécutif de transition a commencé à fonctionner il y a une semaine, le 7 décembre 1993. | UN | وقد بدأ المجلس التنفيذي الانتقالي العمل الفعلي قبل أسبوع بالتحديد، أي في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
D'autre part, la Conférence nationale souveraine, respectant les articles 51 et 52 de l'Acte portant dispositions constitutionnelles relatives à la période de transition, a nommé 453 membres du Haut Conseil de la République (HCR), devenu par la suite le Parlement de transition. | UN | كذلك التزم المؤتمر الوطني اﻷعلى بأحكام المادتين ١٥ و٢٥ من القانون المعنون أحكام دستورية خاصة بفترة الانتقال عندما عيﱠن ٣٥٤ شخصا هم أعضاء المجلس اﻷعلى للجمهورية، الذي أصبح البرلمان الانتقالي. |
23. Le Conseil exécutif de transition a pris un certain nombre de décisions touchant les activités de la police sud-africaine et des forces de police des homelands. | UN | ٢٣ - واتخذ المجلس التنفيذي الانتقالي عددا من القرارات المتعلقة بأنشطة شرطة جنوب افريقيا وقوات الشرطة التابعة لﻷوطان. |
Lorsqu'il était dirigé par le Premier Ministre Gedi, le Gouvernement fédéral de transition a reçu : | UN | وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية قد تلقت عندما كان غيدي رئيسا لها، المعونات المالية التالية: |
En Afghanistan, il est encourageant de constater que l'Administration de transition a jeté les bases de structures de gouvernance stables, représentatives de l'ensemble de la population afghane. | UN | وفي أفغانستان، قال إنه مما يبعث على السرور ملاحظة أن الإدارة الانتقالية قد وضعت أسس إدارةٍ قارة تمثل مجموع السكان الأفغان. |
36. Il convient de signaler qu'avant de soumettre les textes susmentionnés, l'organe plénier de la Commission de transition a consacré plusieurs jours à des analyses, des débats et des consultations au sujet de leur contenu. | UN | 36- وتجدر الإشارة إلى أن المجلس العام للجنة الانتقالية قد خصص، قبل أن يقدم مشاريع القوانين المذكورة، عدة أيام لإجراء تحليلات ومناقشات ومشاورات بشأن محتوى مشاريع القوانين هذه. |
Dans un souci de transparence, le secrétariat de l'Assemblée nationale de transition a été invité à participer aux réunions. | UN | وابتغاءً للشفافية، دعيت أمانة الجمعية الوطنية الانتقالية إلى حضور الاجتماعات. |
À cet égard, le Conseil note avec satisfaction que le Conseil d'État du Gouvernement national de transition du Libéria a été entièrement mis en place et que le Gouvernement de transition a semble-t-il commencé à assumer ses responsabilités et ses fonctions dans l'ensemble du pays. | UN | »وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح الانتهاء من تنصيب مجلس الدولة للحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والدلائل التي تشير الى أن الحكومة المؤقتة قد بدأت في تحمل مسؤولياتها وأداء وظائفها في جميع أنحاء البلد. |
Dans la ville de Benghazi, située dans l'est du pays, un conseil national de transition a été créé, avec à sa tête l'ancien Ministre de la justice. | UN | وفي مدينة بنغازي الشرقية، أنشئ مجلس وطني انتقالي برئاسة وزير العدل السابق. |
Le Gouvernement national de transition a approuvé une politique de classement des emplois et de traitements au sein de la nouvelle police libérienne. | UN | وقد أقرت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية سياسة عامة لرتب ورواتب دائرة الشرطة الوطنية الليبرية الجديدة. |
Le Gouvernement de transition a indiqué que ces besoins feraient l'objet d'une demande d'assistance officielle à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشارت الحكومة الانتقالية أيضا إلى أنها ستدرج تلك الاحتياجات في طلب رسمي بالمساعدة في العملية ستقدمه إلى الأمم المتحدة. |