Toutefois, le processus de transition en Afrique du Sud est toujours menacé par l'intimidation et la violence politiques. | UN | إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين. |
Il réitère son appui aux efforts de l'Union africaine visant à faciliter le processus de transition en Somalie. | UN | ويكرر مجلس الأمن دعمه لما يبذله الاتحاد الأفريقي من جهود للمساعدة في العملية الانتقالية في الصومال. |
Quand il n'y aura plus de couples à être touchés par les dispositions de transition en question, la réserve sera alors levée. | UN | وعندما لا يكون هناك أي مزيد من المتزوجين الذين تشملهم الأحكام الانتقالية في هذا الصدد، سيتم حينئذ سحب التحفظ. |
La communauté internationale, à travers le Comité international, est chargée de garantir et soutenir le programme de transition en République démocratique du Congo. | UN | والمجتمع الدولي مُكلف، من خلال اللجنة الدولية، كفالة برنامج الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودعم هذا البرنامج. |
aider au rapatriement des réfugiés qui ont choisi de rentrer, vers des zones de transition en Somalie et au Soudan; | UN | • تسهيل عودة اللاجئين الذين يختارون ذلك، إلى المناطق التي تمر بمرحلة انتقالية في الصومال والسودان؛ |
Cette rencontre, à laquelle mon Représentant spécial a participé, a permis de réfléchir à la marche à suivre pour sortir de la phase de transition en Somalie. | UN | وناقش المشاركون في هذا المؤتمر، الذي حضره ممثلي الخاص، سبل إنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال. |
Réunion consultative sur la fin de la période de transition en somalie | UN | الاجتماع الاستشاري المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال |
La première réunion consultative sur la fin de la période de transition en Somalie a eu lieu à Mogadiscio du 4 au 6 septembre 2011. | UN | 1 - عُقد الاجتماع الاستشاري الأول المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2011. |
La Namibie se félicite de cette mesure positive ainsi que de la mise en place du Gouvernement de transition en République démocratique du Congo. | UN | وترحب ناميبيا بهذه الخطوة الإيجابية وبتنصيب الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité a exprimé sa préoccupation face aux menaces diverses qui pèsent sur les institutions et le processus de transition en RDC. | UN | أعربت اللجنة عن قلقها إزاء المخاطر المختلفة التي تهدد المؤسسات والعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le processus de transition en République démocratique du Congo est à un tournant critique. | UN | 122- إن العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية تمر بمنعطف حاسم. |
Les combats avaient des causes politiques complexes liées au processus de transition en RDC. | UN | وكان للقتال أسباب سياسية معقدة تتصل بالعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Réalisation escomptée 2.2 : stabilité du fonctionnement des institutions de transition en République démocratique du Congo | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: الاستقرار في سير عمل المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: 2.2 Stabilité dans le fonctionnement des institutions de transition en République démocratique du Congo | UN | :: 2-2 تحقيق الاستقرار في عمل المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Réunions régulières avec les administrateurs locaux pour promouvoir l'application des décisions prises par le Gouvernement de transition en matière de décentralisation | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع مسؤولي الحكم المحلي للتشجيع على تنفيذ قرارات الحكومة الانتقالية في مسـألة اللامركزية |
Nous sommes également prêts à continuer d'appuyer le processus de transition en République démocratique du Congo. | UN | كما أننا مستعدون للمضي قدما في دعمنا للعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le traité a joué un rôle stabilisateur essentiel en matière de sécurité au cours de la période de transition en Europe. | UN | وساهمت المعاهدة بدور حيوي لأنها تمثل عامل استقرار خلال الفترة الانتقالية في بيئة الأمن الأوروبي. |
Il a en outre réitéré son appui aux efforts de l'Union africaine visant à faciliter le processus de transition en Somalie. | UN | وأعرب للمجلس أيضا في هذا البيان عن دعمه لجهود الاتحاد الأفريقي في مساعدة عملية الانتقال في الصومال. |
En 1993, l'Institut a également lancé un programme de recherche sur la situation des femmes du secteur agricole au cours du processus de transition en Bulgarie et en Hongrie. | UN | ولقد استُهل أيضا في عام ٣٩٩١ برنامج للبحوث عن حالة المرأة في مجال الزراعة خلال عملية الانتقال في بلغاريا وهنغاريا. |
Celui-ci a souligné la nécessité de rationaliser les initiatives en cours et proposé l'établissement d'un mécanisme de transition en Libye. | UN | شدد فيها على ضرورة تبسيط المبادرات الجارية واقترح إنشاء آلية انتقالية في ليبيا. |
Le présent rapport rend compte des travaux que poursuit l'Administration de transition en application de l'Accord de Bonn. | UN | يتضمن هذا التقرير وصفا للعمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق بون. |
Sa contribution à la période de transition en El Salvador a été essentielle et montre l'ONU sous son meilleur jour. | UN | وتعد مساهمتها في الفترة الانتقالية إلى السلم والديمقراطية في السلفادور مساهمة أساسية تتبدى بها اﻷمم المتحدة في أحسن صورها. |
La grande popularité du Gouvernement fédéral de transition en Somalie a été telle qu'il doit sa propre survie à l'admiration et au soutien actif de la population locale. | UN | إن الشعبية الكبيرة التي تتمتع بها الحكومة الاتحادية الانتقالية داخل الصومال ثبت أنها قوية إلى درجة أن الحكومة تدين ببقائها ذاته للإعجاب والدعم النشيط من السكان المحليين. |