Les rapports sexuels sont la cause de plus de la moitié des cas de transmission du VIH en Turquie. | UN | والاتصال الجنسي هو سبب أكثر من نصف حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في تركيا. |
Dans les pays riches, le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant a été ramené à 2 %. | UN | في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة. |
En particulier, le nombre de cas de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé de 67 en 2000 à 83 en 2001. | UN | وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001. |
Il ne dispose pas d'information sur les différentes formes de transmission du VIH/sida. | UN | وليست لديه أية معلومات عن الأشكال المختلفة لنقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Maintenir un taux peu élevé de transmission du VIH/sida demeure par conséquent notre priorité absolue. | UN | وبالتالي، ما زالت المحافظة على معدل منخفض لانتقال فيروس الإيدز تشكل أهم أولوياتنا الوطنية. |
À ce jour, en dehors des groupes susmentionnés, le risque de transmission du VIH dans la population néo-zélandaise est faible. | UN | وحتى الآن، فإن مخاطر نقل فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان النيوزيلنديين خارج هذه الفئات ما برحت منخفضة. |
— un risque réel de transmission du VIH au(x) partenaire(s) existe | UN | أن يكون هناك خطر حقيقي يهدد بنقل عدوى فيروس نقص المناعة البشري إلى الشريك |
Des études ont été réalisées sur tous les modes de transmission du VIH dans les prisons et d'autres structures fermées. | UN | ويجري توثيق جميع أشكال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية داخل السجون ومراكز الاحتجاز. |
Le droit pénal n'a aucune influence sur les circonstances dans lesquelles se produisent la plupart des cas de transmission du VIH. | UN | ولا يؤثر القانون الجنائي على الظروف التي تحدث فيها معظم حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
décès d'usagers de drogues qui sont directement imputés au sida et dans lesquels l'injection de drogues a été identifiée comme le mode de transmission du VIH | UN | حالات وفاة متعاطي المخدّرات التي قُدِّر فيها أن فيروس الأيدز هو السبب الأساسي المباشر للوفاة، و أن حقن المخدّرات هو وسيلة انتقال فيروس الأيدز |
Au plan national, il y a une connaissance accrue des modes de transmission du VIH chez 77 % de la population. | UN | على الصعيد الوطني، كانت هناك زيادة في الوعي بطرق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية لدى 77 في المائة من عموم السكان. |
Puisque nous avons réussi à ramener le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant à moins de 2 %, je suis convaincu que la solidarité mondiale peut aussi permettre d'aider tous les pays à combattre ces maladies. | UN | وبما أننا نجحنا في خفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل إلى ما دون 2 في المائة، فإنني أعتقد أنه يمكن للتضامن العالمي أن يساعد جميع البلدان في مكافحة جميع تلك الأمراض. |
- Réduire le nombre de transmission du VIH de la mère à l'enfant; | UN | :: العمل على خفض حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
De plus, cette maladie fait plus que doubler le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | كما أن السل يضاعف من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Des recherches ont débuté en Zambie pur déterminer la faisabilité et l'impact d'interventions économiques qui permettraient de réduire à un minimum le risque de transmission du VIH parmi les commerçantes exploitées sexuellement dans le cadre de leur activité. | UN | وثمة بحوث بدأت في زامبيا لتقييم جدوى وأثر التدخلات الاقتصادية كوسيلة من وسائل تخفيف أخطار انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى البائعات اللائي يتعرضن للاستغلال الجنسي خلال ممارستهن لمهنتهن. |
Les relations sexuelles non protégées avec une personne infectée sont le principale mode de transmission du VIH à Singapour. | UN | وتكمن الوسيلة الرئيسية لنقل فيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة في ممارسة الجنس دون وقاية مع شخص مصاب بالفيروس. |
Le plus grand nombre de femmes séropositives se trouve dans la tranche des 25 à 34 ans, suivie par celle des 15 à 24 ans, ce qui signifie que les risques de transmission du virus par la grossesse et l'allaitement sont plus grands. | UN | والعدد اﻷكبر من النساء المصابات يندرجن في الفئة العمرية ٢٥ - ٣٤، تليها الفئة العمرية ١٥ - ٢٤. وهذا التوزيع حسب السن يعني أن الفرصة أعلى لنقل فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الحمل والرضاعة الطبيعية. |
Les relations hétérosexuelles constituent maintenant le principal mode de transmission du VIH dans certains pays européens. | UN | 20 - وتشكل الآن المعاشرة الجنسية بين الجنسين أهم وسيلة لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في بعض البلدان الأوروبية. |
Les mécanismes qui s'occupent des droits de l'homme ont aussi été invités à accorder une attention constante aux risques de transmission du VIH aux enfants qu'entraîne la poursuite de la prostitution enfantine. | UN | كما دعت آليات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء اهتمام مستمر بخطر نقل فيروس نقص المناعة البشري إلى اﻷطفال بسبب استمرار بغاء اﻷطفال. |
Les gouvernements et la communauté internationale devront fournir tous les moyens de réduire la propagation et le taux de transmission du VIH/sida. | UN | وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Une enquête sociologique visant à déterminer le degré d'information des jeunes sur les modes de transmission du VIH et les moyens de s'en protéger a été menée auprès de 17 548 personnes âgées de 15 à 45 ans. | UN | وأُجريت دراسة سوسيولوجية شارك فيها 548 17 شخصاً تتراوح أعمارهم ما بين 15 و45 سنة للتأكد من معلوماتهم عن كيفية انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية وكيفية الاحتماء منها. |
Elle a également collaboré avec la United States Agency for International Development afin de financer un programme national visant à réduire le nombre de décès dus aux hémorragies du post-partum chez les femmes tanzaniennes, ainsi que les cas de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | وهي تعمل أيضا مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة للحصول على التمويل اللازم لبرنامج وطني للحد من عدد الوفيات الناجمة عن نزيف ما بعد الولادة بين التنزانيات وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل وبين الشباب التنزانيين. |
178. Les rapports hétérosexuels sont devenus le mode prédominant de transmission du VIH dans le monde entier, et avec la transmission entre homosexuels, les deux modes de transmission sont responsables d'environ les trois quarts des cas d'infection à VIH dans le monde entier. | UN | ١٧٨ - إن معظم حالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم تمخضت عن العدوى عن طريق الانتقال بالممارسات الجنسية الغيرية، وهو ما يعود إليه حوالي ثلاثة أرباع حالات العدوى بهذا الفيروس على الصعيد العالمي، بما في ذلك الانتقال بالممارسات الجنسية المثلية. |
La Zambie a en outre pris des mesures pour informer les personnes appartenant à des groupes à haut risque, les enfants et les adolescents, ainsi que le grand public, sur les modes de transmission du VIH/sida. | UN | واتخذت زامبيا أيضاً تدابير لتثقيف الفئات المعرضة لمخاطر عالية، والأطفال، والمراهقين، فضلاً عن عامة الجمهور، بشأن طرق انتقال مرض الإيدز والعدوى بفيروسه. |