"de travail de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • عمل مؤتمر
        
    • العاملة التابعة للمؤتمر
        
    • عمل للمؤتمر
        
    • عمل لمؤتمر
        
    • العامل لمؤتمر
        
    • العمل في مؤتمر
        
    • العامل التابع لمؤتمر
        
    • عمل هذا المؤتمر
        
    • ﻷعمال المؤتمر
        
    • العمل في المؤتمر
        
    • العمل للمؤتمر
        
    • للعمل في هيئة
        
    • لعمل مؤتمر
        
    • لعمل المؤتمر
        
    • الأساسية لمؤتمر
        
    Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. UN وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل.
    Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    Un autre domaine de travail de la Conférence du désarmement dans lequel il n'y a pas eu de progrès est la question de l'interdiction des matières fissiles nucléaires. UN وثمة مجال آخر من عمل مؤتمر نزع السلاح، مجال لم يحقق فيه أي تقدم، وهو مسألة حظر المواد الانشطارية النووية.
    Les activités entreprises dans le cadre du sous-programme seront coordonnées avec celles des groupes de travail de la Conférence. UN وستنسق أنشطة البرنامج الفرعي مع أنشطة الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر.
    Il demande que la déclaration dont il vient de faire lecture soit distribuée en tant que document de travail de la Conférence préparatoire. UN وطلب تعميم البيان الذي قرأه باعتباره ورقة عمل للمؤتمر التحضيري.
    On dispose ainsi d'une base pour un accord sur un futur programme de travail de la Conférence. UN وهذا يشكل أساساً للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح في المرحلة القادمة.
    La décision relative au programme de travail de la Conférence du désarmement relève, avant tout, de notre propre responsabilité. UN فالبت بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يكمن، أولاً وقبل كل شيء، في أيدينا.
    En deuxième lieu, il y a des points de vue opposés sur les méthodes de travail de la Conférence du désarmement. UN ثانيا، هناك آراء متضاربة بشأن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Les méthodes de travail de la Conférence du désarmement doivent être réformées d'urgence. UN إن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح بحاجة ماسة إلى الإصلاح.
    Nous espérons que le programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2011 sera adopté afin qu'elle puisse entamer un travail de fond. UN ونأمل أن يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2011 وأن يبدأ أعماله الفنية تبعا لذلك.
    L'Union européenne se félicite que le programme de travail de la Conférence du désarmement ait été adopté par consensus en 2009. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بتوافق الآراء.
    Pour cette raison, et malgré nos réticences, nous ne nous sommes pas opposés à l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement en 2009. UN ولهذا السبب ورغم شكوكنا، فإننا لم نعرقل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2009.
    Je reviens à présent sur la question du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN اسمحوا لي بالعودة إلى برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Il est évident que les méthodes de travail de la Conférence du désarmement correspondent à une réalité bien précise qui n'a aucun rapport avec l'époque actuelle et qu'elles entravent autant ses prises de décisions que ses travaux de fond. UN ومن الواضح أن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح صممت لأوقات مختلفة. وهذا يؤثر بعملية صنع القرار فيه وبعمله الموضوعي.
    Premièrement, nous devons revoir les méthodes de travail de la Conférence du désarmement, de la Première Commission et de la Commission du désarmement. UN أولاً، ينبغي أن نستعرض أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح، واللجنة الأولى، وهيئة نزع السلاح.
    Les activités entreprises dans le cadre du sous-programme seront coordonnées avec celles des groupes de travail de la Conférence. UN وستنسق أنشطة البرنامج الفرعي مع أنشطة الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر.
    Les actions entreprises dans le cadre du sous-programme seront coordonnées et harmonisées avec celles des groupes de travail de la Conférence. UN وسيتم تنسيق ومواءمة أنشطة البرنامج الفرعي مع أنشطة الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر.
    De même, pour qu'un programme de travail de la Conférence bénéficie de l'appui de tous les États membres, il devra prendre en compte leurs préoccupations et leurs priorités. UN كما ينبغي لأي برنامج عمل للمؤتمر أن يراعي انشغالات الدول الأعضاء وأولوياتها إن أريد له الحصول على تأييد كافتها.
    Tenant compte de l'article 29 du Règlement intérieur et conformément audit article, le Président établira un programme de travail de la Conférence pour examen et adoption. UN ومع مراعاة المادة 29 من النظام الداخلي وعملاً بها، سيضع الرئيس برنامج عمل للمؤتمر من أجل النظر فيه واعتماده.
    Mon pays souscrit pleinement aux efforts visant à dégager le consensus nécessaire sur un programme de travail de la Conférence du désarmement. UN ويلتزم بلدي التزاماً تاماً بالجهود الرامية إلى تحقيق توافق الآراء اللازم لوضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    2.10 Le Groupe de travail de la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique a tenu sa première réunion à Brisbane (Australie), les 7 et 8 février 2002. UN 2-10 وعقد الفريق العامل لمؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ اجتماعه الأول في بريسبين باستراليا في الفترة من 7 إلى 8 شباط/فبراير 2002.
    Ils continueront à faire preuve de la plus grande flexibilité dans les pourparlers sur un programme de travail de la Conférence du désarmement, qui devraient, enfin, permettre le commencement effectif de ces négociations. UN وسوف تواصل هولندا مراعاة أكبر قدر من المرونة في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، مما ينبغي أن يتيح في النهاية بدء هذه المفاوضات بالفعل.
    :: En participant à la réunion du Groupe de travail de la Conférence des Parties sur les articles 17 et 18 concernant des activités de remplacement de la culture du tabac économiquement viables; UN :: المشاركة في اجتماع الفريق العامل التابع لمؤتمر الأطراف والمعني بالمادتين 17 و 18، فيما يخص البدائل المستدامة لزراعة التبغ
    Par conséquent, je voudrais seulement reprendre quelques points liés au programme de travail de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، أود فقط أن أكرر الإشارة إلى بضع نقاط تتعلق ببرنامج عمل هذا المؤتمر.
    13. On trouvera à l'annexe à la présente note un projet de calendrier de travail de la Conférence. UN ١٣ - يرد الجدول الزمني المقترح ﻷعمال المؤتمر في مرفق هذه المذكرة.
    Nous sommes favorables à l'adoption rapide d'un ordre du jour pour 1998 et nous sommes prêts à envisager sérieusement des réformes des méthodes de travail de la Conférence. UN ونحن نؤيد التبكير باعتماد جدول أعمال ٧٩٩١ وعلى استعداد للنظر بجدية في الاصلاحات اللازم ادخالها على أسلوب العمل في المؤتمر.
    L'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe sont à la fois les langues officielles et les langues de travail de la Conférence. UN تكون اللغات العربية والصينية والإنكليزية والفرنسية والروسية والاسبانية هي اللغات الرسمية ولغات العمل للمؤتمر.
    Le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles s'engagent rapidement. UN وتعتبر اليابان هذا الأمر مهمة رئيسية ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل في هيئة نزع السلاح وبالتالي التمكن من البدء في وقت مبكر في مفاوضات بشأن المعاهدة.
    Je veux aujourd'hui apporter des précisions concernant la position de la délégation sud—africaine sur le programme de travail de la Conférence qui nous est proposé par le Groupe des 21 et qui nous a été présenté aujourd'hui par la Coordonnatrice de ce groupe. UN وقد طلبت أن أتحدث ﻷوضح موقف وفدي بشأن الاقتراح المتعلق ببرنامج لعمل مؤتمر نزع السلاح قدمته إلينا اليوم منسقة مجموعة اﻟ ١٢.
    De plus, nous devons nous souvenir que, si le Décalogue doit être la base de travail de la Conférence, il n'est pas gravé dans le marbre. UN وينبغي لنا أن نتذكر أنه على حين أن الوصايا العشر تشكل الأساس لعمل المؤتمر فهي لم تُنحت من الصخر.
    Ma délégation accorde une grande importance à la question des garanties négatives, qui est l'une des quatre questions centrales du programme de travail de la Conférence. UN ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على مسألة الضمانات الأمنية السلبية، التي تعد واحدة من المسائل الأربع الأساسية لمؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more