"de travail des nations" - Translation from French to Arabic

    • عمل اﻷمم
        
    • العمل التابعة لﻷمم
        
    • العامل التابع لﻷمم
        
    • خبراء الأمم
        
    • عمل تابعة للأمم
        
    • عامل للأمم
        
    La restructuration, la revitalisation et la rationalisation des structures des organes et des méthodes de travail des Nations Unies, ont réalisé des progrès notables. UN لقد حققت عملية إعادة الهيكلة، وتجديد وترشيد الهيئات وطرق عمل اﻷمم المتحدة تقدما ملحوظا.
    Tous ensemble, efforçons-nous de rationaliser les programmes de travail des Nations Unies. UN ولنعمل جميعا معـــا لترشيــــد برامج عمل اﻷمم المتحدة.
    Cet événement couronne près de 30 années de travail des Nations Unies et sera reconnu comme une date historique dans les relations internationales et le développement du droit international. UN وهذا الحدث تتويج لحوالي ٣٠ سنة من عمل اﻷمم المتحدة، وسيعتبر معلما تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي.
    L’Union européenne partage les préoccupations du Haut Commissaire aux droits de l’homme en raison du manque de coopération de certains gouvernements qui refusent de recevoir les rapporteurs ou les groupes de travail des Nations Unies. UN ويشاطر الاتحاد اﻷوروبي مفوضة اﻷمم المتحدة السامية قلقها حول حقوق اﻹنسان بسبب عدم تعاون بعض الحكومات ورفضها استقبال المقررين أو أفرقة العمل التابعة لﻷمم المتحدة.
    À ce propos, elle tient à rendre hommage à la contribution apportée par le Groupe de travail des Nations Unies sur l’environnement et les établissements humains qui a présenté des propositions et des recommandations utiles. UN ولاحظ في هذا الصدد إسهام فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية، التي قدمت مقترحات وتوصيات مفيدة.
    Le Groupe de travail des Nations Unies sur l’environnement et les établissements humains a recommandé un certain nombre de mesures pour améliorer la situation. UN وقد أوصت فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية باتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين الحالة.
    À cet égard, des efforts sont déployés par l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM) et le Groupe de travail des Nations Unies (UNITAF) pour améliorer les conditions de sécurité le long de la frontière, particulièrement dans les régions où vivent les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، تبذل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وقوة عمل اﻷمم المتحدة الجهود حاليا لتحسين حالة اﻷمن على الحدود، لا سيما في المناطق التي يعيش اللاجئون فيها.
    A cet égard, des efforts sont déployés par l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM) et le Groupe de travail des Nations Unies (UNITAF) pour améliorer les conditions de sécurité le long de la frontière, particulièrement dans les régions où vivent les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، تبذل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وقوة عمل اﻷمم المتحدة الجهود حاليا لتحسين حالة اﻷمن على الحدود، لا سيما في المناطق التي يعيش اللاجئون فيها.
    Nous nous en félicitons vivement, et nous nous félicitons en particulier de l'accent croissant que place le Secrétaire général sur la coopération dans le programme de travail des Nations Unies avec les organisations régionales. UN إننا نرحب أيما ترحيب التأكيد اﻷكبر الذي يضعه اﻵن اﻷمين العام على التعاون في برامج عمل اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية.
    La Slovaquie salue le rapport du Groupe de travail des Nations Unies sur l'environnement et l'habitat, et regrette la dispersion géographique des secrétariats des conventions multilatérales sur l'environnement. UN وتلاحظ سلوفاكيا بارتياح التقرير الصادر عن فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والموئل، وتوجه الانتباه إلى أنها ترى من غير المناسب التشتت الجغرافي ﻷمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Les agents de la classe G-5 sont censés savoir manier au moins une langue de travail des Nations Unies en dehors de la langue véhiculaire en usage au lieu d’affectation. UN ومن متطلبات هذا المستوى أن يمتلك الموظف كفاءة لغوية في واحدة على اﻷقل من لغات عمل اﻷمم المتحدة غير اللغة المشتركة المستعملة في مقر العمل.
    En tant que pays constitutionnellement bilingue, la Finlande apprécie la diversité linguistique et culturelle et appuie le strict respect des règles relatives à l'égalité des six langues officielles, ainsi que des langues de travail des Nations Unies. UN ففنلندا، وهي ذاتها بلد ثنائي اللغة بحكم الدستور، تقدر التنوع اللغوي والثقافي وتؤيد المراعاة الدقيقة للقواعد الخاصة بالمساواة بين اللغات الرسمية الست ولغتي عمل اﻷمم المتحدة.
    h) Veiller à ce que les matériaux d'information utiles soient diffusés dans les langues de travail des Nations Unies et sur l'Internet; UN )ح( ضمان كون الواد اﻹعلامية ذات الصلة مصاغة بلغات عمل اﻷمم المتحدة وموجودة على شبكة اﻹنترنت؛
    (Équipe de travail des Nations Unies sur l’environnement et les établissements humains) UN )بشأن فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية(
    À cet égard, le rapport du Groupe de travail des Nations Unies, qui indique des lignes d’action à suivre pour renforcer le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), devrait être examiné par l’Assemblée générale au titre du point 30 de son ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تنظر الجمعية العامة، في إطار البند ٣٠ من جدول اﻷعمال، في تقرير فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية، التي اقترحت إجراءات عملية لتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    " L'une des préoccupations centrales de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme était de veiller à ce que les droits des femmes soient pleinement intégrés dans le programme de travail des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN " تمثل أحد الاهتمامات الرئيسية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في وجوب إدماج حقوق المرأة بالكامل في عمل اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    S.E. M. Ahmad Kamal (Pakistan) procèdera à des sondages officieux sur la question de la participation des organisations non gouvernementales à tous les domaines de travail des Nations Unies UN استطلاع غير رسمي لﻵراء بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة، يجريه صاحب السعادة السيد أحمد كمال )باكستان(
    Les conclusions de la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale et de la dix-neuvième session du Conseil d’administration du PNUE ainsi que les recommandations du Groupe de travail des Nations Unies ont fourni des modalités sur la manière d’organiser un tel examen. UN ٠١ - وتتيح النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة والدورة التاسعة عشرة لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وكذلك التوصيات التي وضعتها فرقة العمل التابعة لﻷمم المتحدة، وعرض طرائق عن كيفية تنظيم الاستعراض.
    Groupe de travail des Nations Unies chargé de rédiger la Convention internationale sur les droits des travailleurs migrants. UN الفريق العامل التابع لﻷمم المتحدة المعني بصياغة اتفاقية دولية بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    Recommande que le Groupe d'experts collabore avec le Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique à la conception et à l'élaboration de la composante toponymique de l'infrastructure des données spatiales de l'ONU, UN يوصي بأن يتعاون فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية مع الفريق العامل المعني بالمعلومات الجغرافية التابع للأمم المتحدة في تصميم وإنشاء عنصر للأسماء الطبوغرافية وأصولها في هياكل الأمم المتحدة الأساسية للبيانات المكانية،
    Dans le cadre d'un Groupe de travail des Nations Unies créé pour contribuer à la promulgation d'une nouvelle loi chinoise sur la violence familiale, l'UNESCO apporte des contributions techniques. UN وتقدم اليونسكو حاليا مدخلات تقنية كجزء من عمل فرقة عمل تابعة للأمم المتحدة أنشئت لغرض المساهمة في سن قانون جديد في الصين يتعلق بالعنف العائلي.
    Le Bureau est membre d'un groupe de travail des Nations Unies chargé de déterminer la méthode adéquate pour évaluer et financer cette obligation UN يمثل المكتب جزءا من فريق عامل للأمم المتحدة مسؤولا عن تحديد الطريقة الملائمة لقياس وتمويل هذه المسؤولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more