"de travail le" - Translation from French to Arabic

    • العامل في
        
    • بفريق عامل
        
    18. La définition de la compétence personnelle de la cour est une tâche complexe, comme le Groupe de travail le reconnaît dans son rapport. UN ١٨ - يعد إنشاء الاختصاص الشخصي للمحكمة المرتآة مهمة معقدة، وهو ما يعترف به الفريق العامل في تقريره.
    28. A la 4ème séance, le 26 février 1998, à la suite du débat sur la question des méthodes de travail des séances officieuses du Groupe de travail, le Président—Rapporteur a opté pour la méthode des consultations à fins multiples. UN ٨٢- في الجلسة الرابعة المعقودة في ٦٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، وبعد مناقشة مسألة طرائق عمل الفريق العامل في جلسات غير رسمية، اقترح الرئيس - المقرر الشروع في العمل على أساس المشاورات المتعددة الجوانب.
    S'agissant de ce cas, transmis par le Groupe de travail le 15 décembre 1998, conformément à ses méthodes de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pourra pas répondre avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يتعلق بهذه الحالة التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ينبغي أن يكون مفهوما، في ضوء أساليب عمله، أن الحكومة لم تكن لتستطيع الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير.
    Observations de la Colombie relatives à la proposition présentée oralement par l'Italie au Groupe de travail le 13 mars 2000 UN تعليقات مقدمة من كولومبيا بشأن الاقتراح الإيطالي المقدم شفويا في الفريق العامل في 13 آذار/مارس 2000
    Tout en tenant compte des conclusions du Groupe de travail, le Comité a bénéficié d'observations détaillées de personnes et de groupes intéressés ayant une bonne connaissance du système judiciaire et de ses problèmes. UN وفضلا عن وضع استنتاجات الفريق العامل في الاعتبار، استفادت اللجنة من عروض خطية مفصلة قدمها أشخـــاص مهتمون ومجموعـــات ذات دراية بالنظام القضائي ومشاكله.
    Les fructueux débats des groupes de travail, le deuxième et le troisième jour de l'atelier, ont permis de recenser les principales sources d'information. UN 34 - وقد كانت المناقشات التي دارت في جلسات الفريق العامل في اليومين الثاني والثالث مثمرة، وأتاحت للمشاركين تحديد المصادر الرئيسية للمعلومات.
    Depuis la remise, le 31 mars 2009, du rapport du Groupe de travail, le Bureau s'est employé à mettre en œuvre ces recommandations. UN ومنذ صدور تقرير الفريق العامل في 31 آذار/مارس 2009، واصل مكتب المفتش العام سعيه للتنفيذ.
    41. Sur la base des débats menés au sein du Groupe de travail, le Président-Rapporteur a rédigé et diffusé un projet des conclusions et recommandations du Groupe de travail à sa onzième session. UN 41- استناداً إلى المناقشات التي جرت في الفريق العامل قام الرئيس - المقرر بإعداد وتوزيع مشروع نص بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في دورته الحادية عشرة.
    L'absence déplorable de représentant de l'administration chypriote grecque lors de l'adoption du projet de rapport par le Groupe de travail, le 4 décembre 2009; UN الغياب المؤسف لممثلي الإدارة القبرصية اليونانية في أثناء اعتماد مشروع تقرير الفريق العامل في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Conformément à l'article 21 de ses méthodes de travail, le Groupe de travail a examiné la demande de révision et décidé de confirmer son avis, selon lequel la détention de Carlos Cabal Peniche et Marcos Pasini Bertran n'était pas arbitraire. UN ونظر الفريق العامل في طلب إعادة النظر، وفق المادة 21 من أساليب عمله، وقرر تأكيد رأيه الذي مفاده أن احتجاز كارلوس كابال بينيش وماركوس باسيني بيرتران لم يكن احتجازا تعسفياًّ.
    Observations de la Colombie relatives à la proposition présentée oralement par l'Italie au Groupe de travail le 13 mars 2000 UN تعليقات مقدمة من كولومبيا بشأن الاقتراح الإيطالي المقدم شفويا في الفريق العامل في 13 آذار/مارس 2000
    Cependant, les proches de l'intéressée ont ensuite informé le Groupe de travail que la personne concernée n'avait pas quitté le pays et ont communiqué au Groupe de travail le nom des personnes qu'ils désignaient comme les auteurs. UN غير أن أقارب الضحية أخبروا الفريق العامل في فترة لاحقة أن هذه المرأة لم تغادر البلد وقدموا للفريق العامل أسماء مرتكبي الاختطاف المزعومين.
    En conséquence, il a été estimé qu'il n'était pas absolument nécessaire de mentionner dans le projet d'article 94 qu'aucune déclaration autre que celles qui étaient expressément autorisées n'était admise, mais qu'une telle disposition restrictive pouvait être insérée si le Groupe de travail le souhaitait. UN وبناء عليه، رئي أنه لا توجد حاجة ماسّة إلى إدراج نص عام في مشروع المادة 94 يفيد بعدم قبول أي إعلانات عدا تلك المسموح بها صراحة، ولكن يمكن إدراج هذا الشرط إذا ما رغب الفريق العامل في ذلك.
    Il a cependant été signalé que, selon la nouvelle approche du Groupe de travail, le projet d'article 27 ne constituait plus une disposition sur le conflit de conventions, mais établissait une approche de réseau fondée sur un contrat hypothétique. UN ولكن، لوحظ أن النهج المنقح الذي اتبعه الفريق العامل في مشروع المادة 27 لم يعد حكما يتعلق بتنازع الاتفاقيات، وإنما هو يتعلق بإرساء نهج شبكي على أساس عقد افتراضي.
    Cette approche a été réaffirmée par le Premier Ministre au Groupe de travail le 17 juillet 2004 lors de sa rencontre avec ce dernier, occasion où il a invité tous les membres à jouer un rôle plus actif. UN وأكد رئيس الوزراء ذلك للفريق العامل في 17 تموز/يوليه 2004 عندما اجتمع مع الفريق وطالب أعضاءه بأداء دور أكثر نشاطاً.
    La deuxième contenait une réponse à une lettre d'intervention rapide adressée par le Groupe de travail le 19 avril 2010. UN وتتضمن الرسالة الثانية ردا على رسالة طلب تدخل فوري وجهها الفريق العامل في 19 تيسان/أبريل 2010.
    Le Gouvernement a répondu à la communication du Groupe de travail le 7 juin 2012. UN ردت الحكومة على بلاغ الفريق العامل في 7 حزيران/يونيه 2012.
    14. Une réponse préliminaire a été adressée au Groupe de travail le 3 mai 2012, dont la teneur était la suivante: UN 14- وورد رد مؤقت إلى الفريق العامل في 3 أيار/مايو 2012، جاء فيه أنه:
    Comme le Groupe de travail le fait remarquer au paragraphe 456, le mécanisme de la " compétence cédée " ne serait pas efficace dans le cas où un grand nombre d'Etats pourraient prétendre exercer leur compétence en vertu d'un traité instituant la compétence universelle à l'égard d'un crime. UN وكما يذكر الفريق العامل في الفقرة ٤٥٦، فإن وسيلة " نقل الاختصاص " لن تكون فعالة في الحالات التي يكون فيها لعدد كبير من الدول مطالب اختصاصية بموجب معاهدة تنشئ اختصاصا عالميا بشأن جريمة محددة.
    37. Le texte de l'article 9, tel qu'il a été révisé par le groupe de rédaction et modifié en séance plénière, a été adopté par le Groupe de travail le 21 octobre 1994. UN ٧٣- واعتمد الفريق العامل في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ نص المادة ٩ بصيغته المنقﱠحة من جانب فريق الصياغة غير الرسمي والمعدﱠلة في الجلسات العامة.
    3. À sa trente-quatrième session, en 2001, la Commission est convenue qu'il faudrait confier à un groupe de travail le soin d'élaborer des dispositions législatives types fondamentales dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. UN 3- اتفقت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين المعقودة في سنة 2001، على أن تناط بفريق عامل مهمة صوغ أحكام تشريعية نموذجية أساسية في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more