Le Groupe de travail se demande pourquoi une telle possibilité n'est pas envisagée également pour l'examen des rapports complémentaires. | UN | ويتساءل الفريق العامل عن سبب عدم تصوُر مثل هذه الإمكانية فيما يتصل بالنظر في التقارير التكميلية أيضاً. |
Les membres du Groupe de travail se sont déclarés satisfaits de cette étude et ont décidé d'appliquer un bon nombre des recommandations qui y figuraient. | UN | وأعرب أعضاء الفريق العامل عن ترحيبهم بالاستعراض ووافقوا على تنفيذ العديد من التوصيات. |
Le Groupe de travail se félicite de la coopération dont il a bénéficié de la part de plusieurs gouvernements. | UN | ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للتعاون الذي أبداه عدد من الحكومات. |
À cet égard, il a été suggéré que le Groupe de travail se concentre sur les documents négociables formant titre. | UN | ورُئي في هذا الصدد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركِّز على مناقشة مسألة مستندات الملكية القابلة للتداول. |
Le Groupe de travail se compose des responsables des bureaux d'information de plusieurs organismes, organisations et programmes des Nations Unies. | UN | ويتألف الفريق العامل من رؤساء مكاتب اﻹعلام في عدة وكالات ومنظمات وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Groupe de travail se trouve maintenant à une croisée des chemins et attend que la Sixième Commission l'oriente sur la meilleure voie à suivre. | UN | وإن الفريق العامل قد وصل الآن إلى مفترق طرق؛ وينبغي للجنة السادسة أن تقدم التوجيه بشأن أفضل السبل للمضي قدماً. |
Le Groupe de travail se félicite de l'intention manifestée par le Gouvernement royal du Bhoutan de régler effectivement les questions portées à son attention. | UN | ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير النية المعلنة من حكومة بوتان الملكية لمعالجة المسائل التي نقلت إليها معالجة فعالة. |
Les membres du Groupe de travail se sont dits préoccupés par les violations et sévices continus à l'encontre des enfants et par le fait que leurs auteurs ne soient pas tenus de répondre de leurs actes. | UN | وأعرب أعضاء الفريق العامل عن القلق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال وإزاء عدم المحاسبة. |
Le Groupe de travail se déclare préoccupé par la tendance que révèlent ces avis et souligne l'obligation du Gouvernement de respecter le droit international. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء النمط الذي يبيّنه هذان الرأيان، ويشدّد على وجوب أن تمتثل الحكومة للقانون الدولي. |
Le groupe de travail se réjouissait à l'avance de ces économies, qui devraient apparaître dans le prochain rapport sur l'exécution du budget. | UN | وأعرب الفريق العامل عن أمله في أن تتحقق هذه الوفورات، التي ينبغي أن تبين في تقرير الأداء المقبل. |
Le Groupe de travail se dit gravement préoccupé par la situation des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
Le Groupe de travail se félicite des contributions accrues au Fonds général par un nombre croissant de nouveaux donateurs. | UN | ويعرب الفريق العامل عن سروره لازدياد التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام من عدد متزايد من الجهات المانحة غير التقليدية. |
Le Groupe de travail se dit gravement préoccupé par la situation des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
Le groupe de travail se félicite du dialogue avec la Commission du droit international et se réjouit à l'idée de le poursuivre. | UN | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه للحوار مع لجنة القانون الدولي كما يعرب عن اغتباطه لفكرة مواصلته. |
Le Groupe de travail se déclare alarmé par le fait que 212 cas ont été signalés en 2008. | UN | ويعرب الفريق العامل عن جزعه لكون 212 حالة قد أُبلغ عنها خلال عام 2008. |
Si le groupe de travail se réunit à nouveau, le représentant du Comité devrait aborder le sujet sous cet angle d'approche. | UN | ويتعين في حال عقد اجتماع آخر للفريق العامل أن يتناول ممثل اللجنة الموضوع من هذا المنظور. |
À cet égard, il est recommandé que le groupe de travail se réunisse à La Havane pour mettre au point les modalités d'élaboration d'un plan scientifique. | UN | وفي هذا الصدد يوصى بأنه ينبغي للفريق العامل أن يعقد اجتماعاً في هافانا لاستنباط طرائق من أجل وضع خطة علمية. |
106. Il est également prévu (par. 15) que le Groupe de travail se réunira pendant deux semaines avant la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | ١٠٦ - وطلبت اللجنة، في الفقرة ١٥، إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة أسبوعين قبل الدورة الحادية والخمسين للجنة. |
Ce groupe de travail se compose de membres du Parlement, d'organisations de la société civile et de ministères fédéraux. | UN | ويتألف الفريق العامل من أعضاء في البرلمان والمجتمع المدني والمنظمات والوزارات الاتحادية. |
Les débats du Groupe de travail se déroulent dans une atmosphère constructive, pratique et conciliante, mais ils ont fait apparaître des divergences de vues sur la préférence accordée aux diverses formules selon lesquelles pourraient être résolus les problèmes relatifs aux armements. | UN | وفي الوقت الذي اتسمت فيه المشاورات بالطابع البناء والعملي والخالي من المواجهة فإن المناقشات التي أجراها الفريق العامل قد كشفت بجلاء أيضا عن اختلاف وجهات النظر فيما يتعلق بالنهج المفضل اتباعها إزاء تسوية المشاكل المتعلقة باﻷسلحة. |
Le groupe de travail se penche, avec certains États Membres, sur la question de savoir pourquoi, mise dans la même situation que beaucoup d'autres, une petite minorité d'individus optent pour le terrorisme. | UN | ويعمل الفريق العامل مع الدول الأعضاء على استكشاف سبب اعتناق أقلية صغيرة من الناس للإرهاب مع أنها تواجه ظروفا مماثلة للظروف التي يواجهها كثيرون غيرهم. |
8. Le Groupe de travail se félicite de la coopération du Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite. | UN | 8- ويحيط الفريق العامل علماً مع الارتياح بتعاون حكومة المملكة العربية السعودية. |
Les groupes de travail se pencheront sur les questions ci-après. | UN | وسيركز الفريقان العاملان على المسائل التالية. |
Le Groupe de travail se déclare à nouveau prêt à collaborer avec les parties intéressées. | UN | ويجدد الفريق العامل الإعراب عن استعداده للتعاون مع الأطراف المعنية. |
199. Le Gouvernement de l'Iran avait accepté que le Groupe de travail se rende dans le pays en 2004, visite qui a été reportée à sa demande. | UN | 199- وافقت حكومة إيران على طلب الفريق العامل القيام بزيارة في عام 2004، أُجّلت بطلب من الحكومة. |
239. La plupart des 21 cas signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1990 et 1996 et cinq se sont produits en 1990 et 1991 dans le nord du pays, au cours du conflit ethnique entre Tutsis et Hutus. | UN | 239- ومعظم الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل والتي يبلغ عددها 21 حالة وقعـت في الفترة بين عامي 1990 و1996، ومن بينها خمس حالات وقعت في 1990 و1991 في شمالي البلد، في سياق النزاع الإثني بين التوتسي والهوتو. |