Ce n'est pas comme ci j'avais amené beaucoup de vêtements propres. | Open Subtitles | ليس الأمر و كأنني أحضرت كثيراً من الملابس النظيفة, |
un environnement complètement inoffensif, rempli de filles habillées de vêtements seyants, toutes sous endorphines. | Open Subtitles | بيئة غير مهددهـ أبداً، كلّ الممتلئات من النساء في الملابس الضيّقة، |
:: Fourniture, en cas de besoin, de vêtements et de soins médicaux et dentaires aux victimes et aux témoins; | UN | :: تقديم الدعم في حالات الطوارئ للمجني عليهم والشهود في شكل ملابس وخدمات طب الأسنان؛ |
La population a désespérément besoin de nourriture, de médicaments, de vêtements et de moyens de logement. | UN | والسكان في أمس الحاجة إلى الغذاء والدواء والملابس ومواد المأوى. |
En l’occurrence, une usine de vêtements contrôlée et gérée par un groupe d’investisseurs privés américains de Californie a ouvert en 1996. | UN | وفي ذلك الصدد، فتح في عام ١٩٩٦ مصنع جديد للملابس تملكه وتديره مجموعة مستثمرين خاصة في كاليفورنيا. |
Le Département de la protection sociale et du développement a inclus dans ses programmes d'aide aux indigents et aux victimes des calamités naturelles des dispositions d'urgence pour la fourniture de vêtements. | UN | وتدرج وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية في برامجها لمساعدة الفقراء وضحايا الكوارث الطبيعية بنودا تتعلق بالملابس. |
J'ai amené assez de vêtements pour quelques jours, tant que tu as besoin de moi. | Open Subtitles | احضرت لك بعض الملابس يكفي للايام التي تحتاجها طالما كنت بحاجة لي. |
Je ne veux plus voir la malle de vêtements ! | Open Subtitles | لا أستطيع تحمل رؤية صندوق الملابس ذاك مجدداً. |
Nous avons également le plus grand besoin de vêtements chauds, de denrées alimentaires et de médicaments. | UN | كما أننا في حاجة ماسة الى الملابس الدافئة والمواد الغذائية واﻷدوية. |
Beaucoup d'enfants sont occupés dans tous les secteurs, que ce soit la restauration rapide ou les fabriques de vêtements. | UN | ويعمل أطفال كثيرون في كافة المجالات من محلات الوجبات السريعة الى مصانع الملابس. |
Conflit ethnique et transition économique : distribution de vêtements, d'aliments de sevrage, de vaccins, de médicaments essentiels, etc. | UN | النزاع اﻹثني ومرحلة الانتقال الاقتصادي: توفير الملابس وأغذية الفطام واللقاحات والعقاقير اﻷساسية وما الى ذلك |
Programme humanitaire interorganisations : distribution de vêtements, de fournitures médicales de base et d'aliments complémentaires | UN | البرنامج الانساني المشترك بين الوكالات: توفير الملابس واللوازم الصحية اﻷساسية واﻷغذية التكميلية والوقود |
Un acheteur australien et un vendeur chinois avaient signé un contrat d'achat de vêtements. | UN | الخلاصة من إعداد هاوجن دوان أبرم مشترٍ أسترالي وبائع صيني عقدا لشراء ملابس. |
Comment ais-je pu te permettre de porter tant de vêtements? | Open Subtitles | ما شعورك حيال سماحي لك بإرتداء ملابس كثيرة؟ |
Quand j'étais gamin, on avait pas besoin de vêtements spéciaux. | Open Subtitles | في طفولتي، لم نكن نحتاج إلى ملابس مميّزة |
On a besoin d'urgence de vivres, de combustibles, de vêtements, de matériaux de construction et de médicaments. | UN | وهناك حاجة ماسة الى اﻷغذية والوقود والملابس ومواد البناء واﻷدوية. |
- Ou je pourrais juste prendre tous mes vêtements. - Ok, pas de vêtements | Open Subtitles | ـ أو بوسعي أن أخلع ملابسي كلها ـ حسناً، لا للملابس |
Il propose d'éliminer toute mention des questions liées au port de vêtements. | UN | واقترح إزالة كل الإشارات إلى كل المسائل المتصلة بالملابس. |
Je le recouvrais souvent de vêtements en coton et polymère, mais j'étais fier de mon physique. | Open Subtitles | أنا أغطيه معظم الوقت بملابس قطنية منقوشة ومتعددة الألوان لكنِّي فخور ببنية جسمي |
Les allocations de nourriture et de vêtements ainsi que les allocations personnelles et de logement ont augmenté légèrement. | UN | وازدادت قليلاً مخصصات المأكل والملبس والمسكن والمخصصات الشخصية والمتعلقة بالإيواء. |
Distribution de plus de deux camions de vêtements usagés. | UN | وتم توزيع ما يزيد على 000 20 من الألبسة الجديدة وملابس مستعملة محملة في شاحنتين. |
Ils peuvent se baigner au moins une fois par semaine et doivent alors changer de vêtements et de linge de lit. | UN | ويتاح للسجناء الاستحمام مرة واحدة على الأقل في الأسبوع، بالإضافة إلى تغيير ملابسهم وأغطية أسرّتهم بشكل إلزامي. |
En l'espèce, le litige porte sur diverses livraisons effectuées par un commerce de vêtements allemand à un magasin d'habillement à Zurich. | UN | يتعلق النـزاع في هذه القضية بتوريدات متنوّعة قامت بها شركة ألمانية لصنع الملابس إلى متجر ثياب في زوريخ. |
La situation économique s'étant détériorée et la demande de vêtements africains ayant baissé, la moitié de ces personnes ont perdu leur emploi. | UN | ولكن بسبب التراجع الاقتصادي وانخفاض الطلب على الملبوسات الأفريقية، فَقَدَ نصف هذا العدد وظائفهم. |
Mon coloc de chambre a dépensé 6 $ dans Vogue pour ta page de vêtements. | Open Subtitles | شريكتي في غرفتي بالكلية تنفق ستة دولارات على الثياب اللتي تعرضينها لبروك |
Il n'y a pas de mesures générales d'assistance prévues pour les personnes déplacées qui vivent à Khartoum depuis longtemps, et bon nombre d'entre elles se sont plaintes du manque de nourriture et de vêtements. | UN | ولكن كان من الواضح أن الأشخاص المشردين جمعوا في منطقة نائية وقاحلة، وقد اشتكى العديد منهم من عدم كفاية الغذاء والكساء. |
En 1968, un incendie considérable est provoqué dans un magasin de fourrures, à El Cerro, à La Havane, et le magasin central de vêtements et de tissus de Camagüey est détruit. | UN | وفي عام 1968، أشعل حريق ضخم في مخزن الجلود في إل سيرّو، في هافانا، وفي كاماغويي هدم مخزن مركزي للألبسة والأقمشة. |