"de vastes campagnes" - Translation from French to Arabic

    • حملات
        
    • بحملات
        
    • حملة واسعة
        
    Les mesures devraient comporter de vastes campagnes de sensibilisation sur la question et d'information sur la marche à suivre et l'autorité à qui s'adresser pour dénoncer les cas de torture. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير تنظيم حملات توعية شاملة في هذا المجال وحملات إعلامية تتناول كيفية ومكان التبليغ عن الحالات.
    :: Appui aux partenaires pour mener de vastes campagnes de communication sur l'enrichissement des produits alimentaires, y compris au moyen de suppléments en fer UN :: تقديم الدعم إلى الشركاء لتنفيذ حملات الاتصالات الواسعة النطاق بخصوص مقويات الأغذية، بما في ذلك مكمّلات الحديد.
    Conformément à ce programme, tous les établissements sanitaires sont tenus de procéder chaque année à de vastes campagnes de vaccination. UN وعملا بهذا البرنامج، فإن جميع المؤسسات الطبية ملزمة بتنظيم حملات سنوية موسعة للتطعيم.
    Leurs efforts allaient de vastes campagnes à des manifestations d'échelle plus réduite et à des séminaires de formation. UN وتتراوح جهود تلك اللجان بين القيام بحملات رئيسية وإقامة احتفالات على نطاق ضيق وعقد حلقات تدريبية.
    Il a organisé de vastes campagnes d'information et de sensibilisation concernant les dangers posés par la traite des êtres humains. UN وقد قامت حكومة غيانا بحملات توعية عامة موسعة، وحملات توعية مجتمعية ل عن ممخاطر الاتجار بالبشر.
    de vastes campagnes d'information faisant appel aux médias sont menées pour encourager l'éducation des collectivités. UN وتم إنشاء حملات إعلامية مكثفة لتشجيع تعليم المجتمعات المحلية بالاعتماد على وسائط الإعلام.
    L'Équateur, le Nicaragua et le Pérou ont lancé de vastes campagnes d'information, en association avec les églises et les organisations locales. UN وشنت إكوادور ونيكاراغوا وبيرو حملات إعلامية واسعة النطاق شاركت في تنظيمها الكنائس والتنظيمات الشعبية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de lancer de vastes campagnes d'information du public en vue de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination. UN كما توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات شاملة للتثقيف العام بغية منع جميع أشكال التمييز ومكافحتها.
    Le Comité encourage l'État partie à lancer de vastes campagnes d'information du public en vue de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على شن حملات إعلامية شاملة لمنع جميع أشكال التمييز ومكافحتها.
    L'opération en cours a été précédée de vastes campagnes d'éducation du public dans les médias écrits et électroniques. UN وقد سبقت هذه الممارسة حملات توعية على نطاق واسع بوسائل النشر والوسائل الإلكترونية.
    de vastes campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation essentiellement axées sur les jeunes et les adolescents sont en cours partout. UN وتجري في كل مكان حملات على نطاق واسع لتقديم المعلومات، ورفع الوعي، والتثقيف تستهدف المراهقين والشباب خصوصا.
    Cela est dû en partie à la nécessité d'établir de meilleures dispositifs de plainte et de réaction avant de lancer de vastes campagnes d'information. UN ويرجع هذا جزئيا إلى ضرورة إرساء آليات أفضل لتقديم الشكاوى والرد عليها قبل شن حملات إعلامية شاملة.
    La mission de police civile a également participé à de vastes campagnes d'information pour faciliter l'extension de l'autorité de l'État. UN كما شاركت الشرطة المدنية في إدارة حملات التوعية العامة المكثفة خلال عملية تطبيع إدارة الدولة.
    Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    Les activités des bourses de produits devraient être associées à de vastes campagnes d'éducation afin de promouvoir l'inclusivité. UN وينبغي أن تقترن أنشطة بورصات السلع الأساسية بحملات توعية واسعة النطاق لتشجيعهم على المشاركة.
    En outre, le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations ont continué à mener ensemble de vastes campagnes d'information, notamment à l'intention des candidats à l'émigration de la Fédération de Russie et d'autres pays de la CEI. UN وعلاوة على ذلك، تواصل المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة تعاونهما في القيام بحملات للاعلام الجماهيري تستهدف، خصوصا، من يحتمل أن يهاجروا من الاتحاد الروسي وغيره من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Deuxièmement, ils mènent de vastes campagnes de presse, écrites et télévisées, pour sensibiliser la population aux problèmes liés aux armes à feu. UN وثانيا تقوم بحملات دعائية واسعة، وتحشد الجماهير العريضة وتستخدم وسائط الإعلام، بما في ذلك الصحف والبث التلفزيوني لتوعية السكان وزيادة وعيهم العام بمشكلة الأسلحة النارية.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour mener de vastes campagnes d'éducation du public visant à prévenir et combattre la discrimination fondée sur l'appartenance à une caste. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة للجمهور من أجل منع ومكافحة التمييز ضد الطبقات الاجتماعية.
    Il l'encourage à poursuivre ses efforts pour mener de vastes campagnes d'éducation de la population en vue de prévenir et de combattre la discrimination entre les sexes, en particulier au sein de la famille. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة للجمهور من أجل منع ومكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وبخاصة داخل الأسرة.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour mener de vastes campagnes d'éducation du public visant à prévenir et combattre la discrimination fondée sur l'appartenance à une caste. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة للجمهور من أجل منع ومكافحة التمييز ضد الطبقات الاجتماعية.
    Il ressort en effet de vastes campagnes orchestrées par l'ancienne équipe dirigeante que le retour ne pourra se faire qu'à la suite d'une négociation politique, impliquant amnistie générale ou, à défaut, la reprise de la guerre civile pour reconquérir le pouvoir. UN فهذا الفريق الحاكم السابق يشن حملة واسعة مؤداها أن العودة لا يمكن أن تتم إلا على أثر مفاوضات سياسية تكفل العفو العام، أو - إذا تعذر ذلك - استئناف الحرب اﻷهلية لﻹستيلاء على السلطة من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more