Guichet d'affranchissement et de vente de timbres aux philatélistes | UN | منضدة بيع طوابع البريد والطوابع التذكارية لهواة جمع الطوابع |
∙ décrire les principaux éléments des contrats de vente de marchandises | UN | ● تحديد الجوانب الرئيسية للعقود فيما يخص بيع السلع |
Par exemple, les prix de vente de leurs publications, fixés au Siège, sont trop élevés pour les marchés de leurs régions respectives. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن أسعار بيع منشوراتها، التي تتقرر في المقر الرئيسي، تفوق كثيرا مستويات الأسواق في مناطقها. |
Un acheteur chinois et un vendeur singapourien avaient conclu un contrat de vente de fonte brute. | UN | أبرم بائع صيني ومشتر من سنغافورة عقداً لبيع كمية من الحديد شبه الخام. |
Un contrat de vente de cinq conteneurs d'anchois en saumure livrables en deux fois avait été conclu entre un vendeur argentin et un acheteur espagnol. | UN | أُبرم عقْد بين بائع أرجنتيني ومُشترٍ إسباني لبيع خمس حاويات من أسماك الأنشوجة المحفوظ في محلول مالح تُنقَل في شحنتين. |
Les magasins de vente de denrées alimentaires en gros pour la seule vente de ces denrées; | UN | مبيعات المنتجات التموينية والغذائية بالجملة المخصصة للبيع بالتجزئة؛ |
Il a donc conclu que le demandeur ne pouvait revendiquer le paiement du solde non réglé du prix convenu dans le contrat de vente de marchandises. | UN | ولذلك خلصت المحكمة إلى أنه لا يجوز للمدّعي أن يطالب بسداد الرصيد المتبقّي من الثمن المتفق عليه في عقد بيع البضاعة. |
A big Pines Timber, elle signait l'acte de vente de la terre dont elle a hérité de son mari décédé. | Open Subtitles | لقد كانت في شركة الصنوبر توقّع على أوراق . بيع الأرض الّتي ورثتها من زوجها للتوّ |
Je tiens un commerce légal de vente de lins en ligne | Open Subtitles | أنا تشغيل الأعمال التجارية المشروعة بيع البياضات على الانترنت. |
En l'espèce, le jugement porte sur une demande en paiement du prix de vente de diverses livraisons d'un fournisseur français d'articles d'habillement à un commerçant suisse. | UN | ماير يتعلق الحكم في هذه القضية بالمطالبة بسداد ثمن بيع عدة شحنات بضاعة سلمها مورد ملابس فرنسي إلى تاجر سويسري. |
Le vendeur malaisien et l'acheteur chinois avaient conclu un contrat de vente de 4 000 stères de contreplaqué malaisien. | UN | تعاقد البائع الماليزي والمشتري الصيني على بيع وشراء 4 آلاف متر مكعب من قشر الخشب الماليزي. |
C'est pourquoi la cour d'appel a calculé la recette par application du prix de vente de chaque billet au nombre total des billets irréguliers. | UN | ولذلك، حسبت محكمة الاستئناف الإيرادات على أساس ضرب سعر بيع التذكرة في العدد الإجمالي للتذاكر غير القانونية. |
Ainsi l'imposition unilatérale et le maintien de l'interdiction de vente de produits contenant du kava en Europe constituent un exemple de cette attitude discriminatoire unilatérale. | UN | إن حظر بيع المنتجات التي تحتوي على فلفل كاوة في أوروبا ومن جانب واحد، والإبقاء على ذلك الحظر مثال على هذا الموقف التمييزي. |
Un contrat de vente de 19 806,20 kg d'épaule de porc congelée avait été conclu entre un vendeur espagnol et un acheteur également espagnol. | UN | أُبرِم عقدٌ بين بائع ومشترٍ إسبانيين لبيع 806.20 19كلغ من لحوم كتف الخنزير المجمَّدة. |
Un contrat de vente de queues de homards congelées avait été conclu verbalement entre le vendeur, ayant son établissement au Québec, et l'acheteur, ayant son établissement dans l'Illinois. | UN | أُبرم شفويا عقد لبيع أذناب سرطان البحر المجمَّد فيما بين البائع في كيبيك والمشتري في إيلينوي. |
Le litige sous-jacent s'est élevé à propos d'un contrat de vente de sucre blanc cristallisé. | UN | نشأ النـزاع عن عقد لبيع السكر البلُّوري الأبيض. |
Le demandeur, une association bélarussienne de producteurs, avait conclu avec le défendeur, une société russe, un contrat de vente de pommes de terre et de betteraves. | UN | أبرمت الشركة المدعية، وهي رابطة مستهلكين بيلاروسية، عقداً مع الشركة المدعى عليها، وهي شركة روسية، لبيع البطاطس والبنجر. |
Le litige est né d'un contrat de vente de billettes d'aluminium. | UN | فقد نشأت المنازعة بشأن عقد لبيع قضبان ألمنيوم. |
Un vendeur chinois et un acheteur belge avaient signé un contrat de vente de pneus. | UN | أبرم بائع صيني ومشترٍ بلجيكي عقدا لبيع إطارات. |
Le différend découlait d'un contrat de vente de produits agricoles qui prévoyait que les différends seraient soumis à l'arbitrage conformément au Règlement de la Bourse des produits du centre de l'Allemagne. | UN | نشأ النـزاع عن عقد مبيعات من منتجات زراعية نص على التحكيم وفقا لقواعد تبادل السلع التي تطبقها ألمانيا الوسطى. |
La Cour a souligné que la CNUV était automatiquement applicable aux contrats de vente de marchandises entre parties ayant leurs établissements dans des États contractants différents. | UN | وأكدت المحكمة أن اتفاقية البيع تنطبق تلقائيا على العقود الخاصة ببيع البضائع بين أطراف تقع أماكن عملها في دول متعاقدة مختلفة. |
Dans la majorité des affaires de vente, de prostitution ou de pornographie, les enfants sont considérés comme des victimes et n'encourent pas de sanctions pénales. | UN | وفي معظم الحالات المتعلقة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، يعامَل الأطفال كضحايا ولا يتحملون مسؤولية جنائية. |
Les réseaux d'extraction et de vente de diamants sont toujours représentatifs des systèmes de l'UNITA, même si la composante d'extraction étrangère a changé. | UN | ولا تزال نظم استخراج الماس وبيعه هي نفس نظم يونيتا، وإن تغير العنصر الأجنبي في عملية التعدين. |
Elle a aussi indiqué au Comité les prix de vente de cette production. | UN | كما وافت الفريق بأسعار مبيع ذلك الإنتاج. |
Depuis l'entrée en vigueur du règlement 2368/2002, aucun cas d'importation ou de vente de diamants bruts provenant de la Côte d'Ivoire n'a été confirmé dans l'Union européenne. | UN | وحتى الوقت الحاضر، لا توجد أي حالات مؤكدة في الاتحاد الأوروبي لعمليات استيراد أو اتجار في كميات من الماس الخام منشؤها كوت ديفوار، منذ دخول القاعدة التنظيمية 2368/2002 حيز التنفيذ. |