Sept personnes interrogées, qui avaient fait défection, ont fait état de viols et d'agressions sexuelles commis par des soldats et des chabbiha. | UN | وكان من بين من أُجريت مقابلات معهم سبعة منشقين ذكروا أيضاً أن الجنود وعناصر الشبيحة يمارسون الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
Des femmes emprisonnées ou femmes détenues dans des camps pour travailleurs migrants étaient notamment victimes de viols et de violences sexuelles. | UN | وتشمل إساءة المعاملة الاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز وعلى النساء في معسكرات احتجاز العمال المهاجرين. |
Le Code pénal prévoit les peines les plus lourdes pour les auteurs de viols. | UN | وينص قانون العقوبات على توقيع أقسى العقوبة ضد مرتكبي جرائم الاغتصاب. |
Des commandants de ce dernier groupe sont responsables de plus d’une centaine de viols, y compris sur des mineures. | UN | وقادة هذه الجماعة الأخيرة مسؤولون عن ارتكاب أكثر من 100 حالة اغتصاب، تشمل اغتصاب قاصرين. |
Beaucoup se retrouvent orphelins et des milliers sont victimes de viols ou d'abus sexuels ou ont subi des traumatismes profonds. | UN | وكثيرون هم الأطفال الذين يصبحون يتامى، والآلاف منهم يتعرضون للاغتصاب أو التعدي الجنسي أو يصابون بصدمات نفسية عميقة. |
Les auteurs d'actes de cruauté, de viols et de tortures doivent bien comprendre qu'ils ne peuvent agir en toute impunité. | UN | ولا بد من إفهام مرتكبي أعمال القسوة والاغتصاب والتعذيب أنه لن يسمح لهم بأن يمارسوا هذه الانحرافات بلا عقاب. |
De surcroît, plusieurs entretiens ont été menés avec des victimes et des témoins de viols. | UN | وعلاوة على ذلك، أجري عدد من المقابلات مع ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب. |
:: De dégager des fonds pour financer les traitements et les services psychosociaux nécessaires aux victimes de viols et à leur famille; | UN | :: تقديم الأموال اللازمة لمعالجة ضحايا الاغتصاب وأسرهم ورعايتهم نفسيا واجتماعيا وتوفير مراكز الرعاية لهم في هذا المجال. |
Les victimes de viols sont notamment exposées à de multiples discriminations. | UN | ويواجه ضحايا الاغتصاب بصفةٍ خاصة الآن ضروب تمييزٍ متعددة. |
Nombre de victimes de viols et des violences conjugales identifiées | UN | عدد ضحايا الاغتصاب والعنف الزوجي التي تم تحديدها |
Depuis mon dernier rapport, on a constaté une augmentation du nombre de viols et autres agressions sexuelles graves subis par des enfants. | UN | وسُجلت زيادة في حالات الاغتصاب المبلغ عنها وحالات العنف الجنسي الأخرى المرتكبة ضد الأطفال منذ صدور تقريري الأخير. |
Une étude sur le nombre de cas de viols signalés en Norvège ces dernières années sera réalisée en 2010. | UN | وستجرى في عام 2010 دراسة استقصائية عن حالات الاغتصاب المسجلة في النرويج في الأعوام الأخيرة. |
Des cas de viols, comme tous les cas poursuivis par des militaires, doivent être jugés dans un tribunal militaire. | Open Subtitles | قضايا الاغتصاب ككل القضايا تحاكم نيابة عن الجيش نفسه لابد ان تكون في محاكم عسكرية |
J'ai écrit tous les noms de toutes les victimes de viols comme ils nous l'ont appris. | Open Subtitles | قمت بوضع اسماء كل ضحايا الاغتصاب اللاتي اتين في جدول كما علمونا هم |
c'était juste une blague, parce que je disais qu'il n'y avait plus de viols parce qu'ils ont trouvé qui c'etait, et c'etait toi. | Open Subtitles | هذه كانت فقط نكتة لإنني كنت اقول انه لم يعد هناك مزيد من حوادث الاغتصاب لإنهم عرفوا السبب |
Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي الى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم، |
Il a également été fait état de viols dans le train à destination de la frontière ou dans la gare ferroviaire de Pristina. | UN | وأُبلغ أيضاً عن وقوع حالات اغتصاب في القطار المتجه إلى الحدود أو في محطة السكك الحديدية في بريشتينا. |
Ils iront voir des photos de réfugiés, de meurtres ou de viols, mais du sexe gay? | Open Subtitles | إنهم يذهبون لمشاهدة صور لاجئين أو عمليات قتل أو اغتصاب لكن جنس مثليّ؟ |
Un certain nombre d'éléments peuvent donner à penser qu'il existait une politique de viols systématiques, mais cela reste à prouver. | UN | ونظرا لعوامل شتى، فإن هذا النمط قد يحمل على الخلوص الى وجود سياسة للاغتصاب المنهجي. |
En Iraq, les veuves pauvres et leurs filles sont fréquemment victimes de viols, d'enlèvements, de séquestrations et de la prostitution forcée. | UN | وفي العراق، كثيرا ما تتعرض الأرامل الفقيرات وبناتهن للاغتصاب والاختطاف والبغاء القسري. |
On signale aussi de nombreux cas de pillage, de sévices et de viols qui auraient eu lieu au cours de ces opérations. | UN | كما ظهرت تقارير عديدة عن وقوع أعمال نهب وعن تعرض البعض لسوء المعاملة والاغتصاب في سياق هذه العمليات. |
Ceci indique une absence de volonté réelle de la part du Gouvernement d'enquêter sur les allégations faisant état de viols généralisés et de mettre fin à l'impunité pour ce crime. | UN | ويشير ذلك إلى افتقاد أي التزام جاد من جانب الحكومة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاغتصاب على نطاق واسع ووضع نهاية لحالات الإفلات من العقاب على هذه الجريمة. |
Ces violences prennent la forme d'attentats à la pudeur, de viols présumés et de harcèlement sexuel dans les lycées. | UN | وتوصف هذه الحالات بأنها هتك عرض، واغتصاب مزعوم، وتحرش جنسي في المدارس الثانوية. |
-Toujours aucune piste dans la chasse au violeur de LA... une série de viols brutaux a secoué le Southland... | Open Subtitles | لا توجد خيوط تؤدي إلى الإيقاع بمغتصب لوس أنجلوس سلسلة الاغتصابات الوحشية التي هزت سوثلاند |
Des informations consternantes ont récemment fait état de viols commis par des beaux-pères, voire par des pères, sur leurs filles mineures. | UN | ومن المثير للاشمئزاز أنه أُبلغ عن حالات قام خلالها أزواج اﻷم وحتى اﻵباء باغتصاب بناتهن القاصرات. |
Le droit international devrait imposer aux Etats d'enquêter sur les affaires de viols et de traduire en justice et punir les auteurs de viols. | UN | وينبغي أن تمتثل الدول لالتزام قانوني دولي للتحقيق في حالات الاغتصاب وملاحقة المغتصبين ومقاضاتهم ومعاقبتهم. |
Le nombre d'agressions et de viols augmente chaque année, tout comme celui des vols de véhicules. | UN | ويتزايد كل سنة عدد الاعتداءات والاغتصابات وكذا عدد سرقات المركبات. |
:: Établissement de peines minimum pour le viols de mineurs et aggravation des peines encourues en cas de viols de mineurs, y compris l'emprisonnement à perpétuité; | UN | :: الأحكام الدنيا لاغتصاب القاصرات وزيادة عقوبة اغتصاب القاصر إلى السجن مدى الحياة. |
Des femmes avaient été violées, victimes de viols collectifs, parfois devant leurs enfants, et certaines avaient été tuées après avoir été violées. | UN | فقد اغتـُـصبت النساء بصورة فردية وجماعية وأحيانا أمام أطفالهن وقـُـتل بعضهن بعد اغتصابهن. |