"de vision" - Translation from French to Arabic

    • الرؤية
        
    • للرؤية
        
    • رؤية
        
    • البصر
        
    • الملاحظة نفسها على
        
    • بالرؤية
        
    • بصيرة
        
    • الإبصار
        
    • رؤيا
        
    • الرؤيا
        
    • في نظام المعلومات الافتراضي المتكامل
        
    • بصر
        
    Qui se réduisent quand on ajoute des problèmes de vision périphérique. Open Subtitles و التي تضيق أكثر حين تضيفونها لمشاكل الرؤية المحيطية
    Elle a des jumelles de vision nocturne. J'en peux plus ! Open Subtitles تملك نظارات الرؤية الليلية الخاصة بها لايمكنني العيش هكذا
    Des jumelles à fort grossissement et des dispositifs de vision nocturne sont utilisés pour surveiller en permanence les lignes du cessez-le-feu. UN وتستخدم منظارات ثنائية العينية عالية القدرة وأجهزة للرؤية الليلية لرصد خطوط وقف إطلاق النار على أساس متواصل.
    Hsy a comploté avec d'autres individus en vue d'exporter des lunettes et des objectifs de vision nocturne destinés à un contact à Taiwan. UN وكان هساي قد تآمر مع آخرين لتصدير نظارات للرؤية الليلية وعدسات لآلات تصوير إلى جهة اتصال في تايوان.
    La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique. UN وتبدو أعمال التخطيط لميزانية النظام القضائي مرتجلة وتفتقر إلى رؤية الاستراتيجية.
    Au cours des 10 années qui suivirent, 3 nouvelles équipes se succédèrent pour améliorer le champ de vision de Hubble, révélant des lieux où seuls les rêves pouvaient s'aventurer. Open Subtitles في السنوات العشر المقبلة ثلاثة فرق من رواد الفضاء ستصلح وتطور أكثر رؤية هابل لينقلنا الى أماكن ما كنا لنحلم بها من قبل
    Les hélicoptères ont été repérés grâce à leurs feux de bord et à l'aide d'instruments de vision nocturne. UN وقد أمكن مشاهدة هذه الطائرات العمودية عن طريق اﻷضواء الملاحية وبمساعدة أجهزة الرؤية الليلية.
    Avec l'aide de la communauté internationale, continuer la lutte contre la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de vision 2016 UN المضيّ، بدعم من المجتمع الدولي، في محاربة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إطار برنامج الرؤية 2016
    Poursuivre l'action menée pour atteindre les objectifs de vision 2016 UN مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف الرؤية 2016
    Tous ces faits nouveaux sont conformes aux objectifs de vision 2016 qui vise à créer une nation humaine, juste et solidaire. UN وتتماشى جميع هذه التطوّرات مع أهداف الرؤية 2016 فيما يتعلّق ببناء أمّة قوامها الرحمة والعدل والرعاية.
    En 2010, le Conseil de vision 2016 a élaboré et publié un rapport sur une étude menée pour suivre les résultats obtenus au titre des sept piliers de l'initiative. UN ففي عام 2010، أعد المجلس المعني بالرؤية 2016 تقريراً بخصوص دراسة لرصد الأداء الذي تحقق في إطار دعائم الرؤية السبع.
    La boîte contiendrait des jumelles de vision nocturne destinées à surveiller les mouvements à la frontière. UN ويبدو أن الصندوق يحوي منظارا مكبرا للرؤية ليلا يعتزم استخدامه لرصد التحركات على الحدود.
    Elle a également acheté des dispositifs de vision nocturne pour améliorer la surveillance de la zone tampon. UN كما اشترت القوة معدات للرؤية الليلية تحسينا لوسائل مراقبتها للمنطقة العازلة.
    L'introduction de patrouilles d'observation nocturnes et de postes d'observation temporaires de nuit, permise par l'acquisition de matériel de vision nocturne, est également envisagée. UN ويُتوخى أيضا بدء تسيير دوريات للمراقبة الليلية وتشغيل مراكز مؤقتة للمراقبة من خلال توفير معدات للرؤية الليلية.
    Le personnel de la FORPRONU a observé, au moyen de lunettes de vision nocturne, un appareil à 12 kilomètres au nord-est de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام مناظير للرؤية الليلية طائرة تحلق على بعد ١٢ كيلومترا شمال شرق سربرينيتشا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé, au moyen de lunettes de vision nocturne, un appareil à 14 kilomètres au nord-est de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام مناظير للرؤية الليلية طائرة تحلق على بعد ١٤ كيلومترا شمال شرق سربرينيتشا.
    Cette fille n'a pas de vision, pas de notion de I'avenir. Open Subtitles بايبر, هذه الفتاة ليس لها رؤية أو احساس بالمستقبل
    Elle prenait acte de l'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya et de l'importance de < < Vision 2030 > > pour le développement du pays. UN ونوّهت بإنشاء اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان وبأهمية رؤية عام 2030 لدفع كينيا نحو الأمام.
    Pour que le prochain cycle de négociations aboutisse, toutes les parties doivent faire preuve d'une grande souplesse et de vision politique. UN ولكي تكون الجولة المقبلة من المفاوضات مثمرة، يجب أن يبدي جميع الأطراف مرونة كبيرة وأن تكون لديهم رؤية سياسية.
    Tu regardes dans ton champ de vision et à l'intérieur de ces deux champs ici. Open Subtitles الآن ستحاذي مرأى البصر هذا ما بين هذين المرأيين في الخلف هنا
    Une délégation a souligné que, dans son introduction, la Directrice exécutive avait fait preuve de vision et de réalisme, avis que partageaient plusieurs autres délégations. UN وأكد أحد الوفود أن الملاحظات الاستهلالية التي أدلت بها المديرة التنفيذية ملاحظات تطلعية وواقعية. وقد ترددت هذه الملاحظة نفسها على ألسنة عدد من الوفود الأخرى.
    Le Roi Fahd était un homme de vision et de mission, qui a inspiré le peuple de son royaume. UN لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة ورجل المهام الصعبة، وملكا ألهم شعبه.
    Le taux de déperdition scolaire demeure plus élevé chez les albinos que pour le reste de la population, notamment en raison de la stigmatisation et de problèmes de vision. UN 63- ولا يزال معدل التسرب من المدارس في صفوف المصابين بالمهق أعلى مما عليه لدى عامة السكان، لا سيما بسبب الوصم ومشاكل الإبصار.
    S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV était généralement connu comme un homme de vision qui avait consacré toute sa vie à la cause du développement de son pays. UN لقد عُرف صاحب الجلالة، الملك توفآهو توبو الرابع، على نطاق واسع كرجل ذي رؤيا كرس جل حياته لقضية التنمية في بلده.
    J'occupe son champ de vision. RAS. Tu m'entends ? Open Subtitles انا شغلت لسرقة الرؤيا وظيفه عاديه, اتستطيع سماعي يا باتو ؟
    La fonctionnalité de gestion des approvisionnements de vision facilitera la supervision des responsables des valeurs des stocks et des délais de stockage et elle favorisera le renouvellement adéquat des stocks. UN وستساعد خاصية إدارة الإمدادات في نظام المعلومات الافتراضي المتكامل المديرين على رصد قيم المخزونات ومدد التخزين على نحو أفضل، وستساعد على بلوغ معدّلات الدوران ومستويات المخزونات الملائمة.
    Les gros bâtiments et hélicoptères israéliens sont apparus dans le champ de vision de l'équipage des bateaux le 31 mai vers 1 heure. UN وأصبحت السفن وطائرات الهليكوبتر الإسرائيلية الكبيرة على مرمى بصر أعضاء طاقم السفن الساعة 00/01 تقريباً في 31 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more