Qui se réduisent quand on ajoute des problèmes de vision périphérique. | Open Subtitles | و التي تضيق أكثر حين تضيفونها لمشاكل الرؤية المحيطية |
Elle a des jumelles de vision nocturne. J'en peux plus ! | Open Subtitles | تملك نظارات الرؤية الليلية الخاصة بها لايمكنني العيش هكذا |
Des jumelles à fort grossissement et des dispositifs de vision nocturne sont utilisés pour surveiller en permanence les lignes du cessez-le-feu. | UN | وتستخدم منظارات ثنائية العينية عالية القدرة وأجهزة للرؤية الليلية لرصد خطوط وقف إطلاق النار على أساس متواصل. |
Hsy a comploté avec d'autres individus en vue d'exporter des lunettes et des objectifs de vision nocturne destinés à un contact à Taiwan. | UN | وكان هساي قد تآمر مع آخرين لتصدير نظارات للرؤية الليلية وعدسات لآلات تصوير إلى جهة اتصال في تايوان. |
La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique. | UN | وتبدو أعمال التخطيط لميزانية النظام القضائي مرتجلة وتفتقر إلى رؤية الاستراتيجية. |
Au cours des 10 années qui suivirent, 3 nouvelles équipes se succédèrent pour améliorer le champ de vision de Hubble, révélant des lieux où seuls les rêves pouvaient s'aventurer. | Open Subtitles | في السنوات العشر المقبلة ثلاثة فرق من رواد الفضاء ستصلح وتطور أكثر رؤية هابل لينقلنا الى أماكن ما كنا لنحلم بها من قبل |
Les hélicoptères ont été repérés grâce à leurs feux de bord et à l'aide d'instruments de vision nocturne. | UN | وقد أمكن مشاهدة هذه الطائرات العمودية عن طريق اﻷضواء الملاحية وبمساعدة أجهزة الرؤية الليلية. |
Avec l'aide de la communauté internationale, continuer la lutte contre la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de vision 2016 | UN | المضيّ، بدعم من المجتمع الدولي، في محاربة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إطار برنامج الرؤية 2016 |
Poursuivre l'action menée pour atteindre les objectifs de vision 2016 | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف الرؤية 2016 |
Tous ces faits nouveaux sont conformes aux objectifs de vision 2016 qui vise à créer une nation humaine, juste et solidaire. | UN | وتتماشى جميع هذه التطوّرات مع أهداف الرؤية 2016 فيما يتعلّق ببناء أمّة قوامها الرحمة والعدل والرعاية. |
En 2010, le Conseil de vision 2016 a élaboré et publié un rapport sur une étude menée pour suivre les résultats obtenus au titre des sept piliers de l'initiative. | UN | ففي عام 2010، أعد المجلس المعني بالرؤية 2016 تقريراً بخصوص دراسة لرصد الأداء الذي تحقق في إطار دعائم الرؤية السبع. |
La boîte contiendrait des jumelles de vision nocturne destinées à surveiller les mouvements à la frontière. | UN | ويبدو أن الصندوق يحوي منظارا مكبرا للرؤية ليلا يعتزم استخدامه لرصد التحركات على الحدود. |
Elle a également acheté des dispositifs de vision nocturne pour améliorer la surveillance de la zone tampon. | UN | كما اشترت القوة معدات للرؤية الليلية تحسينا لوسائل مراقبتها للمنطقة العازلة. |
L'introduction de patrouilles d'observation nocturnes et de postes d'observation temporaires de nuit, permise par l'acquisition de matériel de vision nocturne, est également envisagée. | UN | ويُتوخى أيضا بدء تسيير دوريات للمراقبة الليلية وتشغيل مراكز مؤقتة للمراقبة من خلال توفير معدات للرؤية الليلية. |
Le personnel de la FORPRONU a observé, au moyen de lunettes de vision nocturne, un appareil à 12 kilomètres au nord-est de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام مناظير للرؤية الليلية طائرة تحلق على بعد ١٢ كيلومترا شمال شرق سربرينيتشا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé, au moyen de lunettes de vision nocturne, un appareil à 14 kilomètres au nord-est de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام مناظير للرؤية الليلية طائرة تحلق على بعد ١٤ كيلومترا شمال شرق سربرينيتشا. |
Cette fille n'a pas de vision, pas de notion de I'avenir. | Open Subtitles | بايبر, هذه الفتاة ليس لها رؤية أو احساس بالمستقبل |
Elle prenait acte de l'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya et de l'importance de < < Vision 2030 > > pour le développement du pays. | UN | ونوّهت بإنشاء اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان وبأهمية رؤية عام 2030 لدفع كينيا نحو الأمام. |
Pour que le prochain cycle de négociations aboutisse, toutes les parties doivent faire preuve d'une grande souplesse et de vision politique. | UN | ولكي تكون الجولة المقبلة من المفاوضات مثمرة، يجب أن يبدي جميع الأطراف مرونة كبيرة وأن تكون لديهم رؤية سياسية. |
Tu regardes dans ton champ de vision et à l'intérieur de ces deux champs ici. | Open Subtitles | الآن ستحاذي مرأى البصر هذا ما بين هذين المرأيين في الخلف هنا |
Une délégation a souligné que, dans son introduction, la Directrice exécutive avait fait preuve de vision et de réalisme, avis que partageaient plusieurs autres délégations. | UN | وأكد أحد الوفود أن الملاحظات الاستهلالية التي أدلت بها المديرة التنفيذية ملاحظات تطلعية وواقعية. وقد ترددت هذه الملاحظة نفسها على ألسنة عدد من الوفود الأخرى. |
Le Roi Fahd était un homme de vision et de mission, qui a inspiré le peuple de son royaume. | UN | لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة ورجل المهام الصعبة، وملكا ألهم شعبه. |
Le taux de déperdition scolaire demeure plus élevé chez les albinos que pour le reste de la population, notamment en raison de la stigmatisation et de problèmes de vision. | UN | 63- ولا يزال معدل التسرب من المدارس في صفوف المصابين بالمهق أعلى مما عليه لدى عامة السكان، لا سيما بسبب الوصم ومشاكل الإبصار. |
S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV était généralement connu comme un homme de vision qui avait consacré toute sa vie à la cause du développement de son pays. | UN | لقد عُرف صاحب الجلالة، الملك توفآهو توبو الرابع، على نطاق واسع كرجل ذي رؤيا كرس جل حياته لقضية التنمية في بلده. |
J'occupe son champ de vision. RAS. Tu m'entends ? | Open Subtitles | انا شغلت لسرقة الرؤيا وظيفه عاديه, اتستطيع سماعي يا باتو ؟ |
La fonctionnalité de gestion des approvisionnements de vision facilitera la supervision des responsables des valeurs des stocks et des délais de stockage et elle favorisera le renouvellement adéquat des stocks. | UN | وستساعد خاصية إدارة الإمدادات في نظام المعلومات الافتراضي المتكامل المديرين على رصد قيم المخزونات ومدد التخزين على نحو أفضل، وستساعد على بلوغ معدّلات الدوران ومستويات المخزونات الملائمة. |
Les gros bâtiments et hélicoptères israéliens sont apparus dans le champ de vision de l'équipage des bateaux le 31 mai vers 1 heure. | UN | وأصبحت السفن وطائرات الهليكوبتر الإسرائيلية الكبيرة على مرمى بصر أعضاء طاقم السفن الساعة 00/01 تقريباً في 31 أيار/مايو. |