"de vues et" - Translation from French to Arabic

    • وجهات النظر
        
    • والآراء
        
    • الآراء وأفضل
        
    • الآراء والخبرات
        
    • ووجهات النظر
        
    • اﻵراء ووجهات
        
    • اﻵراء وكفالة
        
    • للآراء وروح
        
    • عام للآراء وسيتم
        
    • في وجهات نظرها
        
    • الآراء وزيادة
        
    • لﻵراء والخبرات
        
    • لوجهات النظر والخبرات
        
    • للآراء والأفكار
        
    Le Conseil a procédé en outre à des discussions informelles au cours desquelles il y a eu des échanges de vues et d'idées avec de hauts fonctionnaires et des experts dans ce domaine. UN وأجرت اللجنة أيضا مناقشات غير رسمية لتبادل وجهات النظر واﻷفكار مع كبار المسؤولين والخبراء في هذا المجال.
    Nous pensions de cette façon mieux appréhender la situation au Bélarus, instaurer un échange de vues et exprimer nos principales préoccupations dans un esprit de dialogue et dans l'espoir que des mesures positives seraient prises pour améliorer la situation. UN وكنا نهدف من هذه المبادرة إلى تحسين فهمنا لحالة حقوق الإنسان في بيلاروس وتبادل وجهات النظر وأوجه القلق الرئيسية في روح من الحوار، بغية التشجيع على اتخاذ تدابير إيجابية في سبيل تحسين الأوضاع.
    Il a été convenu avec le bureau de tenir toutes les deux semaines des réunions consacrées à un échange de vues et d'informations sur les violations des droits de l'homme. UN واتفق مع مكتب كالامانوف على عقد اجتماعات كل أسبوعين لتبادل المعلومات والآراء المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    D. Développement des échanges de vues et d'informations avec la société civile 29 12 UN دال- تطوير عمليات تبادل المعلومات والآراء بصورة منتظمة مع المجتمع المدني 29 14
    Par ailleurs, organiser des formations communes à l'intention des différents acteurs du système présenterait aussi des avantages, tant d'ordre financier que comme occasions d'échange de vues et de pratiques de référence UN وبالإضافة إلى ذلك، تُكْتسب الفائدة من التدريب المشترك الذي تقوم به مختلف الجهات الفاعلة بالنظام، سواء من منظور الوفورات في التكاليف، أو بسبب الفرصة التي يتيحها لتبادل الآراء وأفضل الممارسات.
    Deuxièmement, nous sommes d'avis que des échanges transrégionaux accrus de vues et de compétences sur la question présentent des avantages. UN ثانيا، هناك فوائد تعود من تبادل الآراء والخبرات بين الأقاليم المختلفة في هذا الشأن.
    Les délégations ont procédé à un échange de vues et ont été encouragés par le Comité à verser leurs contributions respectives sur une base régulière. UN وتبادلت الوفود وجهات النظر وشجعتها اللجنة على تسديد مساهماتها الخاصة على نحو منتظم.
    Il serait possible d'atteindre ce but en procédant à un échange de vues et de priorités au début de chaque session de l'Assemblée. UN وقد يمكن تحقيق ذلك بتبادل وجهات النظر والأولويات في بداية كل دورة جديدة للجمعية.
    Il consacrera à ce point de l'ordre du jour suffisamment de temps pour permettre aux délégations d'avoir un échange de vues et un débat ouvert sur la question. UN ويُمنح الوقت الكافي لهذا البند من أجل تبادل وجهات النظر وعقد مناقشة مفتوحة.
    Cependant, des divergences de vues et de récentes coupes budgétaires ont entraîné un nouvel examen du plan. UN غير أن تباين وجهات النظر بين الدول الأعضاء وتخفيضات الميزانية الحديثة أدت إلى إعادة دراسة الخطة.
    Dans nombre de cas, les élections ont constitué un point focal de communication et de coopération entre différents groupes nationaux, encourageant l’expression de vues et d’opinions dans un environnement sûr et neutre. UN وقد وفرت الانتخابات في العديد من الحالات مركزا للاتصال والتعاون فيما بين مختلف المجموعات الوطنية، مشجعة التعبير عن وجهات النظر واﻵراء في مناخ آمن ومحايد.
    D. Développement des échanges de vues et d'informations avec la société civile UN دال- تطوير عمليات تبادل المعلومات والآراء بصورة منتظمة مع المجتمع المدني
    Mais, en réalité, les points de vues et les opinions diffèrent sur les processus de facilitateurs. UN لكن الواقع هو أن عمليات الميسّرين أدت إلى عدد من الأفكار والآراء.
    C'est pourquoi il est essentiel d'obtenir le plus grand nombre possible de vues et d'opinions. UN ولذلك، من المهم جمع أكبر قدر ممكن من وجهات النظر والآراء.
    Ce mécanisme s'est révélé extrêmement utile pour l'échange de vues et de bonnes pratiques entre les donateurs et les organisations. UN وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات.
    Ce mécanisme s'est révélé extrêmement utile pour l'échange de vues et de bonnes pratiques entre les donateurs et les organisations. UN وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات.
    Une réunion annuelle de coordination sera organisée entre les organes régionaux en vue de suivre les faits nouveaux observés en la matière et de permettre un échange de vues et de données d'expérience. UN وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات.
    Dans ces conditions, il est difficile de prétendre que des discussions et des échanges de vues et d'opinions peuvent avoir lieu librement au Myanmar, si ce n'est pour appuyer le régime militaire en place. UN وفي هذه الحالة، فإن من الصعب الافتراض بأنه يمكن تبادل اﻵراء ووجهات النظر بحرية في ميانمار، ما لم يكن ذلك دعماً للنظام العسكري.
    c) Coopération avec d'autres organismes des Nations Unies pour procéder à des échanges de vues et définir des politiques communes; UN )ج( التعاون مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تبادل اﻵراء وكفالة اتباع نهج مشترك؛
    Elle a noté que l'impression qui resterait de la deuxième session ordinaire de 2000 serait la richesse des débats, la liberté et la franchise des échanges de vues et le sentiment aigu de partenariat qui avaient caractérisé le dialogue entre le Conseil d'administration et le FNUAP. UN ونوهت بأن الانطباع الثابت للدورة العادية الثانية لعام 2000 هو المناقشة الثرية والتبادل الحر والصريح للآراء وروح المشاركة القوية التي ميزت الحوار بين المجلس التنفيذي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La séance plénière qui aura lieu dans l'après-midi du lundi 18 mars donnera lieu à un échange de vues et à des déclarations des représentants des organismes intergouvernementaux, économiques, financiers, monétaires et commerciaux et des organismes des Nations Unies. UN سيجري في الجلسة العامة بعد ظهر يوم الاثنين 18 آذار/مارس تبادل عام للآراء وسيتم الاستماع إلى بيانات باسم الهيئات الحكومية الدولية الاقتصادية والمالية والنقدية والتجارية وأجهزة الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général encourage les États membres de la Conférence à surmonter leurs divergences de vues et de positions au sujet des priorités pour les négociations de désarmement et de convenir d'un programme de travail de fond sans plus tarder. UN ويشجع الأمين العام الدول الأعضاء في المؤتمر على تجاوز الخلافات في وجهات نظرها ومواقفها بشأن أولويات مفاوضات نزع السلاح، والاتفاق على برنامج عمل موضوعي دون مزيد من الإبطاء.
    En avril 2009, la Mongolie a accueilli une réunion des coordonnateurs des zones exemptes d'armes nucléaires destinée à promouvoir un échange de vues et le renforcement de la coopération entre eux. UN 57 - وقالت إن منغوليا استضافت في نيسان/أبريل 2009 اجتماعا لمراكز التنسيق في المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل تشجيع تبادل الآراء وزيادة التعاون فيما بينها.
    31. Les experts ont fait ressortir les avantages d'un échange de vues et d'informations entre des exportateurs et fournisseurs de services de santé et des spécialistes du commerce. UN ١٣- شدد الخبراء على ميزات إجراء تبادل لﻵراء والخبرات بين مصدري الخدمات الصحية ومقدميها والخبراء في ميدان التجارة.
    Leur objectif est d'encourager un franc partage de vues et d'expériences entre participants, concernant l'application conjointe des trois conventions aux niveaux national, régional et mondial. UN ويتمثل الهدف من الموائد المستديرة في التشجيع على تبادل مفتوح لوجهات النظر والخبرات فيما بين المشتركين بشأن التنفيذ المشترك للاتفاقيات الثلاثة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Ce dialogue a donné lieu à des échanges de vues et d'idées entre les participants de rang ministériel et les organisations enregistrées en qualité d'observateurs présentes dans le public, qui ont contribué à mieux faire comprendre les positions des parties prenantes et les possibilités de renforcer le rôle des mécanismes de marché. UN واشتمل هذا النشاط على تبادل للآراء والأفكار بين فريق محاور من مستوى وزاري ومنظمات مراقبة معتمدة مثلت الجمهور، الأمر الذي أسهم في تعزيز إدراك وفهم مواقف أصحاب المصالح وفرص تعزيز دور آليات السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more