"degré élevé" - Translation from French to Arabic

    • درجة عالية
        
    • الدرجة العالية
        
    • المستوى العالي
        
    • الدرجة العليا
        
    • ودرجة عالية
        
    Ces chiffres témoignent d'un degré élevé de conscience politique et de sens civique chez les femmes. UN وتكشف هذه النسبة أيضاً عن وجود درجة عالية من الوعي السياسي والمسؤولية المدنية بين النساء.
    Ces évènements tragiques ont bouleversé la communauté nationale et internationale et révèlent un degré élevé d'insubordination qui régnait dans le pays. UN وأزعجت هذه الأحداث المأساوية المجتمع الوطني والدولي، وهي تنم عن درجة عالية من العصيان الذي كان سائداً في البلد.
    L'enquête a révélé un degré élevé d'optimisme social parmi les jeunes. UN وأظهر الشباب درجة عالية من التفاؤل الاجتماعي في الدراسة الاستقصائية.
    En raison de leur degré élevé de vulnérabilité et des fortes contraintes structurelles, les PMA diffèrent des autres groupes de pays. UN وهذه الدرجة العالية من الضعف والقيود الهيكلية العميقة هي التي تجعل أقل البلدان نموا مختلفة عن مجموعات البلدان الأخرى.
    Par ailleurs, le degré élevé de vulnérabilité des migrants résultant de leur statut exige l'adoption de mesures spéciales pour contrecarrer l'effet négatif cumulatif de la marginalisation systémique et de la discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدرجة العالية من الضعف التي يعاني منها المهاجرون لا لشيء إلا لأنهم مهاجرون تستدعي اعتماد تدابير خاصة لمواجهة الآثار السلبية المتراكمة للتهميش والتمييز المنهجيين.
    Il importe à présent de maintenir le degré élevé d'attention et de prise de conscience qui a été atteint au long de l'année dernière. UN ولا بد لنا من الحفاظ على المستوى العالي من الاهتمام والوعي الذي تمكنا من تحقيقه خلال العام الماضي.
    48. Le degré élevé de militarisation de la société guatémaltèque, signalé dans le rapport précédent de l'expert, s'est maintenu en 1994. UN ٨٤- استمرت في عام ٤٩٩١ الدرجة العليا من عسكرة المجتمع الغواتيمالي التي أُشير إليها في تقرير الخبيرة السابق.
    degré élevé de satisfaction des services auxquels l'appui est fourni, exprimé par le chef de mission et le chef d'état-major dans le cadre d'une enquête de satisfaction UN تحقق درجة عالية من الارتياح المسجل مع الدعم من رئيس البعثة وكبير الموظفين
    Ils ont accordé un degré élevé de priorité à la nécessité de protéger les signaux GNSS contre l'interférence de fréquences parasites. UN وأولى المشاركون درجة عالية من الأولوية للحاجة الى حماية اشارات هذه النظم من التداخل غير المرغوب فيه بين الترددات.
    Il faut pour cela que toutes les initiatives prises pour chacun des volets de cette négociation au plan régional et au niveau multilatéral présentent un degré élevé de cohérence et de compatibilité. UN وهذا يتطلب وجود درجة عالية من الترابط والاتساق بين جميع المبادرات المتخذة في كل من أطر التفاوض تلك على المستوى الإقليمي وعلى المستوى المتعدد الأطراف.
    Comme pour l’ensemble du processus de réglementation, un degré élevé de transparence et de crédibilité est essentiel. UN ومن اﻷمور اﻷساسية في هذا الصدد، كما في عملية الرقابة التنظيمية كلها، توفر درجة عالية من الشفافية والمصداقية.
    Des programmes intégrés sont mis en œuvre dans 48 pays, avec un degré élevé d'intégration au stade de l'élaboration. UN ويجري العمل بالبرامج المتكاملة في 48 بلدا وقد حققت درجة عالية من التكامل من حيث مرحلة الصياغة.
    En Azerbaïdjan, elle a remarqué un degré élevé de tolérance dans la population en général. UN وقد لاحظت في أذربيجان درجة عالية من التسامح فيما بين السكان بشكل عام.
    Le représentant du Royaume-Uni a fait valoir que ce séminaire avait mis en lumière le dynamisme et le développement économique d'un grand nombre de territoires britanniques d'outre-mer qui bénéficiaient déjà d'un degré élevé d'autodétermination. UN وذكر ممثل المملكة المتحدة أن الحلقة الدراسية قد أظهرت مدى تحقيق كثير من الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار لاقتصادات حيوية ومتقدمة، قد أمكن لها الاستفادة بالفعل من وجود درجة عالية من الحكم الذاتي.
    Il faut ici un degré élevé de coordination et de collaboration de la part de tous les secteurs, au niveau tant national qu'international. UN وهذا يقتضي درجة عالية من التنسيق والتعاون بين كل القطاعات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un degré élevé d'inégalité rend plus difficile la tâche de maintenir de forts taux de croissance croissanceélevés. UN وتزيد الدرجة العالية من عدم المساواة من صعوبة الحفاظ على معدلات نمو مرتفعة.
    Toutefois, ce degré élevé et sans cesse croissant de connectivité crée aussi de nouvelles vulnérabilités potentielles pour les gouvernements et les économies, lesquelles peuvent être exploitées aussi bien dans des conflits militaires que dans des activités criminelles et terroristes. UN بيد أن هذه الدرجة العالية والمتصاعدة من الترابط أحدثت أيضا، بالنسبة للحكومات والاقتصادات، مجموعة جديدة من مواطن الضعف الممكنة يمكن أن تستغل في الصراعات العسكرية وفي الأنشطة الإجرامية والإرهابية على السواء.
    Aussi, bien que le régime des sanctions ait été assoupli, la situation humanitaire au Burundi demeure extrêmement grave en raison de deux facteurs importants, à savoir le degré élevé d'insécurité dans le pays et la concentration de la population rurale des zones exposées au conflit dans des camps de regroupement. UN ومن ثم فما زالت الحالة اﻹنسانية في بوروندي، على الرغم من تخفيف الجزاءات، خطيرة للغاية بسبب عاملين رئيسيين ـ وهما الدرجة العالية لانعدام اﻷمن في البلد وتركيز السكان الريفيين الوافدين من المناطق المعرضة للصراع في مخيمات اﻹيواء.
    L'équipe de gestion du Groupe comprend surtout du personnel détaché par l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme alimentaire mondial, ce qui démontre le degré élevé de coopération interinstitutions en Angola. UN ويتألف فريق ادارة الوحدة بمعظمه من الموظفين الذين تدعمهم اليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، وهو يدل على المستوى العالي للتعاون المشترك بين الوكالات في أنغولا.
    Le critère de " degré élevé de corruption " dans le pays d'origine serait déterminé à l'aune des évaluations réalisées et rendues publiques par différentes organisations internationales et organisations de la société civile. UN وذكر أنَّ معيار المستوى العالي من الفساد في البلد الأصلي تحدده منظمات دولية ومنظمات المجتمع المدني استنادا إلى تقييمات متاحة للعموم.
    En conséquence, malgré la tendance historique à la baisse de la population rurale, et compte tenu du degré élevé de sous-rémunération des travailleuses rurales, la population féminine économiquement active représente le deuxième principal volet de l'activité économique des femmes au Brésil. UN ولذلك، على الرغم من انخفاض عدد السكان الريفيين تاريخياً، وبأخذ المستوى العالي للعاملات الريفيات اللواتي يعملن بأجر مبخوس147 في الحسبان، فإن الريفيات الناشطات اقتصادياً يمثلن الفرع الرئيسي الثاني من النشاط الاقتصادي للإناث في البرازيل.
    160. La fréquente intervention du pouvoir militaire dans la conduite des affaires politiques du pays et un conflit armé interne qui dure depuis 33 ans ont certainement contribué au degré élevé de militarisation du Guatemala. UN ٠٦١- إن الوجود المتكرر للسلطة العسكرية في قيادة البلد السياسية واستمرار نزاع مسلح داخلي طوال ٣٣ سنة قد أسهما، بكل تأكيد، في الدرجة العليا من عسكرة البلد.
    Cette approche peut permettre d'y voir plus clair et d'obtenir un degré élevé de certitude au sujet de n'importe quel conflit de priorité. UN ويمكن لهذا النهج أن يوفر كلا من الوضوح ودرجة عالية من اليقين بشأن أي مشكلة أولوية معيّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more