"degrés de" - Translation from French to Arabic

    • درجات
        
    • ودرجاتها
        
    • درجاتها
        
    • بدرجات مختلفة من
        
    • الدرجتين
        
    • متفاوتة من
        
    • درجة على
        
    • بدرجات متباينة من
        
    Nous l'avons dit, ces degrés de gravité doivent être pensés en termes de capacité de conseil ou de réaction. UN وكما ورد أعلاه، يجب النظر إلى درجات الخطورة هذه من حيث القدرة على إسداء المشورة أو الاستجابة.
    Conformément à la loi sur le pouvoir judiciaire, le système judiciaire de la Lettonie comprend trois degrés de juridiction. UN ووفقاً للقانون المتعلق بالسلطة القضائية، فإن النظام القضائي في لاتفيا يشمل محاكم من ثلاث درجات.
    Il a été calculé qu'une augmentation de quelques degrés de la température de la Terre ferait fondre les calottes glaciaires. Open Subtitles حسناً, لقد تم حساب أن رتفاع بضع درجات في درجة حرارة الأرض سيُذيب الغطاء الجليدي القطبي.
    Partie II Contenu, formes et degrés de la responsabilité internationale UN مضمون المسؤولية الدولية وأشكالها ودرجاتها
    Il existe en outre deux degrés de circonstances aggravantes à cette infraction. UN ولهذه الجرائم أيضا إثنتان من درجات التشديد.
    Diverses formules, prévoyant divers degrés de participation du secteur privé, ont été envisagées. UN ودرست أنواع متنوعة من الترتيبات، المشتملة على درجات شتى من مشاركة القطاع الخاص.
    La contrainte recouvre des degrés de violence fort divers. UN ويشمل الإكراه طائفة واسعة من درجات القوة.
    Elles peuvent aussi donner une fausse impression de la mise en œuvre du SCN, car il y a différents degrés de mise en œuvre. UN وهي ربما تعطي انطباعا خاطئا عن تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 لأن هناك درجات مختلفة للتنفيذ.
    Tout en encourageant une évolution vers la consultation en ligne, le Département tiendra compte des différents degrés de connectivité, en particulier dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وستراعي الإدارة، مع الدعوة إلى الانتقال إلى تسليم الوثائق إلكترونيا، درجات الاختلاف من حيث وصل المكتبات بالإنترنت، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Tous ces programmes présentent divers degrés de succès ou d'échec; le principal problème étant l'absence de garanties de remboursement. UN وأحرزت جميع هذه الخطط درجات متفاوتة من النجاح والفشل؛ علماً بأن التحدي الرئيسي يتمثل في عدم توفر ضمانات التسديد.
    En outre, ce système n'établissait pas de distinction entre les degrés de difficulté et de responsabilité du travail à l'intérieur d'une fourchette. UN وعلاوة على ذلك، لا يميز توسيع النطاقات بين درجات صعوبة العمل والمسؤولية المقترنة به داخل النطاق.
    Il est donc nécessaire d'évaluer les tendances générales du conflit pour déterminer les différents degrés de risque par région et par municipalité. UN ولذلك تُبذل الجهود لتقييم الاتجاهات العامة في الصراع بغية تحديد مختلف درجات الخطر الذي تتعرض له الأقاليم والبلديات.
    Elle fait aussi une distinction entre les différents degrés de gravité d'un acte internationalement illicite. UN ويميز النص أيضا فيما بين درجات متفاوتة من جسامة فعل غير مشروع دوليا.
    Il existe différents degrés de participation, qui vont du simple fait d'informer les parties de ce qui se passe à leur implication réelle dans toutes les phases d'une activité. UN وهناك درجات مختلفة من المشاركة، حيث تتجاوز بقدر كبير مجرد العلم بما يحدث لتصل إلى مستوى التمكين الفعلي لأصحاب المصلحة عن طريق إشراكهم في جميع مراحل النشاط.
    Par ailleurs, l'UNICEF a consenti tout au long de ses interventions des efforts pour parvenir à un certain degré de coordination à l'intérieur de ces trois secteurs, mais avec des degrés de succès variés. UN وبذلت اليونيسيف جهودا متواصلة لتحقيق قدر معين من التنسيق في هذه القطاعات الثلاث، لكنها أحرزت درجات متفاوتة من النجاح.
    Le Comité a noté par ailleurs que, dans le droit interne de l'État partie, le viol était une notion large qui recouvrait des infractions de différents degrés de gravité. UN كما لاحظت اللجنة أن الاغتصاب، كما يعرِّفه قانون الدولة الطرف، مفهوم واسع يشمل جرائم تتفاوت من حيث درجات خطورتها.
    Deuxième partie Contenu, formes et degrés de la responsabilité internationale UN الباب الثاني - مضمون المسؤولية الدولية وأشكالها ودرجاتها
    Contenu, formes et degrés de la responsabilité internationale UN مضمون المسؤولية الدولية وأشكالها ودرجاتها
    De plus, le Saeima ratifie la nomination des juges à tous les degrés de juridiction et accorde les amnisties. UN وعلاوة على ذلك، يصدق البرلمان على تعيين قضاة المحاكم بمختلف درجاتها ويصدر قرارات العفو.
    Il est peu judicieux d'utiliser de quelque façon que ce soit ces contrats continus ou quasi permanents, dans la mesure où ceux-ci feraient naître des conditions inéquitables au sein du personnel, dont certains membres effectueraient le même travail dans les mêmes locaux mais avec différents degrés de sécurité de l'emploi. UN وشكك في ضرورة اعتماد عقود مستمرة أو شبه دائمة: فهي ستؤدي إلى نشوء ظروف غير عادلة يؤدي فيها الموظفون نفس المهام في نفس مكان العمل ويتمتعون فيها بدرجات مختلفة من الأمن الوظيفي.
    1. Situation - entre les 40ème et 47ème degrés de latitude sud et les 41ème et 44ème degrés de longitude nord. UN 1- الموقع: تقع جورجيا بين الدرجتين 40 و47 من خط العرض الشمالي والدرجتين 41 و44 من خط الطول الشرقي.
    Toutes ces activités peuvent exposer le prestataire de services de certification à divers degrés de responsabilité, selon le droit applicable. UN وربما تُعرّض هذه الأنشطة كافة مقدّم خدمات التصديق لدرجات متفاوتة من المسؤولية حسب القانون الواجب التطبيق.
    Fais tourner les steaks de 90 degrés de chaque côté. Open Subtitles أدر الفطائر 90 درجة على كل طرف
    2. Le rapport contient des informations nouvelles pour la COCOVINU sur tous les aspects des ADM et avec différents degrés de détail. UN 2 - ويقدم التقرير بعض المعلومات الجديدة بالنسبة للأنموفيك في جميع مجالات أسلحة الدمار الشامل بدرجات متباينة من التفاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more