"dehors du système des nations" - Translation from French to Arabic

    • خارج منظومة الأمم
        
    • خارج إطار الأمم
        
    • خارج الأمم
        
    • غير التابعة للأمم
        
    • خارج نطاق منظومة الأمم
        
    En dehors du système des Nations Unies, le Pacifique fait généralement partie de l'Asie de l'Est sur les plans économique et géopolitique. UN في خارج منظومة الأمم المتحدة يجري ضم منطقة المحيط الهادئ إلى شرق آسيا على الصعيدين الاقتصادي والسياسي الجغرافي.
    En outre, le PNUCID développera sa coopération avec les organisations intergouvernementales compétentes aux niveaux international et régional en dehors du système des Nations Unies. UN وسيقوم اليوندسيب، اضافة الى ذلك، بزيادة تطوير التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والعالمية المعنية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    L'un des traits frappants de la Convention d'Ottawa réside dans la façon dont elle a été négociée, en dehors du système des Nations Unies et en partenariat avec la société civile. UN ومن السمات اللافتة لمعاهدة أوتاوا الكيفية التي تمّ بها التفاوض بشأنها خارج منظومة الأمم المتحدة وبشراكة المجتمع المدني.
    En dehors du système des Nations Unies, ONU-Habitat coopérera aussi avec les gouvernements, les autorités locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, le secteur privé et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. UN أما في خارج إطار الأمم المتحدة، فسيتعاون الموئل كذلك مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغير ذلك من الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Étant donné que bien des activités de suivi se déroulent en dehors du système des Nations Unies, le processus devrait être aussi intégratif que possible. UN وحيث أن العديد من جهود المتابعة يجري خارج الأمم المتحدة، فإنه ينبغي للعملية أن تكون شاملة قدر الإمكان.
    On a souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies opérant en Afrique et d'harmoniser les initiatives prises en dehors du système des Nations Unies au moyen de la création de liens et du partage de l'information. UN 304 - وتم تأكيد أهمية زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وضرورة مواءمة المبادرات غير التابعة للأمم المتحدة، عن طريق إقامة الصلات وتبادل المعلومات.
    Il était entendu que ce mécanisme devrait comprendre des organismes en dehors du système des Nations Unies, tels que l'OIM. UN وكان مفهوماً أن تشمل الآلية هيئات من خارج منظومة الأمم المتحدة مثل المنظمة الدولية للهجرة.
    En dehors du système des Nations Unies, il convient de noter particulièrement des travaux de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وفي خارج منظومة الأمم المتحدة، تجدر بالذكر أنشطة المنظمة الدولية للهجرة.
    Le Forum doit rester un processus informel, non contraignant, volontaire et piloté par les gouvernements en dehors du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يستمر هذا المنتدى كعملية طوعية غير رسمية وغير ملزمة تقودها الحكومات خارج منظومة الأمم المتحدة.
    :: Mettre en place un concept bien défini de collaboration avec les partenaires en dehors du système des Nations Unies UN :: وضع مفهوم محدد بشكل جيد للتعاون مع الشركاء خارج منظومة الأمم المتحدة
    b) Mécanismes de désarmement nucléaire en dehors du système des Nations Unies UN ب - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي خارج منظومة الأمم المتحدة
    Il y aurait pourtant matière à une étude d'ensemble des pratiques et outils de gestion des PE en usage en dehors du système des Nations Unies pour déterminer les pratiques susceptibles d'être adaptées par les organismes des Nations Unies. UN ومع ذلك، ثمة مجال لتقييم شامل للممارسات والأدوات المستخدمة في إدارة شركاء التنفيذ والموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحديد الممارسات التي يمكن مواءمتها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    Sa délégation souhaiterait savoir si la Charte mondiale de la conscience, née en dehors du système des Nations Unies, doit être reprise dans la liste des mesures prioritaires. UN ومضت تقول إن وفد بلدها يود أيضا أن يعرف ما إذا كان ينبغي إدراج الميثاق العالمي للضمير، الذي نشأ خارج منظومة الأمم المتحدة، في جدول أعمال الأولويات.
    Il y aurait pourtant matière à une étude d'ensemble des pratiques et outils de gestion des PE en usage en dehors du système des Nations Unies pour déterminer les pratiques susceptibles d'être adaptées par les organismes des Nations Unies. UN ومع ذلك، ثمة مجال لتقييم شامل للممارسات والأدوات المستخدمة في إدارة شركاء التنفيذ والموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحديد الممارسات التي يمكن مواءمتها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    VII. Création de partenariats Le Fonds s'efforce de développer les partenariats en dehors du système des Nations Unies. UN 57 - يسعى صندوق بناء السلام إلى توسيع نطاق الشراكات إلى خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Pour qu'il juge que la recommandation a été appliquée, il faudrait que le Département effectue une évaluation des besoins de ses partenaires et élabore un concept bien défini en ce qui concerne les modalités de coopération avec ses partenaires en dehors du système des Nations Unies. UN وينبغي، لكي يعتبر المكتب أن التوصية قد نفذت، أن تجري الإدارة تقييما للاحتياجات المتعلقة بشراكاتها، وأن تضع مفهوما محددا بشكل جيد للتعاون مع شركائها خارج منظومة الأمم المتحدة.
    En dehors du système des Nations Unies, ONU-Habitat coopérera aussi avec les gouvernements, les autorités locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, le secteur privé et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. UN أما في خارج إطار الأمم المتحدة، فسيتعاون الموئل كذلك مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغير ذلك من الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    En dehors du système des Nations Unies, ONU-Habitat coopérera aussi avec les gouvernements, les autorités locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, le secteur privé et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. UN أما في خارج إطار الأمم المتحدة، فسيتعاون الموئل كذلك مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغير ذلك من الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    En dehors du système des Nations Unies, il coopérera aussi avec les gouvernements, les autorités locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, le secteur privé et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. UN أما خارج إطار الأمم المتحدة، فسيتعاون الموئل أيضا مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Beaucoup de pays et de régions disposent de divers types de tribunes pour examiner la migration, mais ces tribunes sont en dehors du système des Nations Unies. UN ويوجد لدى عديد من البلدان والمناطق منابر من أنواع مختلفة لمناقشة الهجرة، ولكنها خارج الأمم المتحدة.
    En outre, le personnel devrait avoir la possibilité de suivre des programmes de formation continue en dehors du système des Nations Unies et de participer à des stages de formation ouverts au secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تمكين الموظفين من متابعة برامج التعليم المستمر خارج الأمم المتحدة ومن التمتع بفرص التدريب التي تتاح مع القطاع الخاص.
    On a souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies opérant en Afrique et d'harmoniser les initiatives prises en dehors du système des Nations Unies au moyen de la création de liens et du partage de l'information. UN 304 - وتم تأكيد أهمية زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وضرورة مواءمة المبادرات غير التابعة للأمم المتحدة، عن طريق إقامة الصلات وتبادل المعلومات.
    La plupart l'ont été en dehors du système des Nations Unies. UN وجرى إقامة معظم هذه الصناديق خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more