"demandé l'asile" - Translation from French to Arabic

    • طلب اللجوء
        
    • طلباً للجوء
        
    • طلبوا اللجوء
        
    • طلب لجوء
        
    • التماس اللجوء
        
    • طلبات لجوء
        
    • وطلب اللجوء
        
    • بطلب اللجوء
        
    • يطلب اللجوء
        
    • التمس اللجوء
        
    • بطلب لجوء
        
    • بطلبات للجوء
        
    • طلب حق اللجوء
        
    • بطلب للجوء
        
    • التماسهما اللجوء في
        
    Assadi Mohammad Ali avait demandé l'asile politique à la Turquie en 1986, mais sa demande avait été refusée. UN وكان أسعدي محمد علي قد طلب اللجوء السياسي في تركيا في عام ٦٨٩١، ولكن طلبه رفض.
    Lorsque M. Macias a été élu président, l'auteur a démissionné, quitté le pays avec sa famille et demandé l'asile politique en Espagne. UN وبعد انتخاب الرئيس ماسيسا وتنصيبه استقال صاحب البلاغ من منصبه وغادر البلد مع أسرته الى اسبانيا حيث طلب اللجوء السياسي.
    Il a demandé l'asile le même jour et a présenté un vrai passeport aux autorités suédoises. UN وقدم إلى السلطات السويدية في نفس اليوم طلباً للجوء وجواز سفره الحقيقي.
    Récemment, 1 787 personnes sont arrivées sur l'île en une semaine, dont 544 ont demandé l'asile. UN ومؤخراً، وصل 787 1 شخصاً إلى الجزيرة في خلال أسبوع، منهم 544 طلبوا اللجوء.
    2.3 En décembre 2004, les requérants sont retournés en Suède où ils ont demandé l'asile le 13 décembre 2004. UN 2-3 وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، عادت الأسرة إلى السويد وقدمت طلب لجوء في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Alors qu'il se rendait en Allemagne en 1986, M. Oh s'est enfui au Danemark, où il a demandé l'asile politique. UN وانشق السيد أوه وهو في طريقه إلى ألمانيا في عام 1986، وذهب إلى الدانمرك حيث طلب اللجوء السياسي.
    Il vit actuellement au Canada où il a demandé l'asile le 27 janvier 1997. UN وهو يعيش حالياً في كندا حيث طلب اللجوء في 27 كانون الثاني/يناير 1997.
    Le 19 novembre 1990, il a fui le pays pour la Suède où il a demandé l'asile. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، فر هارباً من بنغلاديش متوجهاً إلى السويد حيث طلب اللجوء.
    Il a immédiatement disparu et s'est installé avec sa famille en Suisse, où il a demandé l'asile politique sans l'obtenir; UN واختفى على الفور وانتقل بأسرته إلى سويسرا، حيث طلب اللجوء السياسي. وقد رفض طلبه.
    Recueilli par des Israéliens, le requérant a demandé l'asile en Israël et a demandé aux autorités israéliennes de le protéger contre un renvoi en Iraq. UN وبعد إنقاذه بواسطة إسرائيليين قدم طلباً للجوء إلى إسرائيل وطلب حماية إسرائيل ضد إعادته إلى العراق.
    Lorsqu'il a été invité à répondre sur ce point, le requérant a reconnu qu'il avait demandé l'asile aux PaysBas, mais a refusé qu'on l'expulse vers ce pays. UN وعندما ووجه بهذه المعلومات، اعترف بأنه قدّم طلباً للجوء في هولندا، لكنه اعترض على ترحيله إلى ذلك البلد.
    Recueilli par des Israéliens, le requérant a demandé l'asile en Israël et a demandé aux autorités israéliennes de le protéger contre un renvoi en Iraq. UN وبعد إنقاذه بواسطة إسرائيليين قدم طلباً للجوء إلى إسرائيل وطلب حماية إسرائيل ضد إعادته إلى العراق.
    Enfin, l’auteur n’a pas cité de cas précis de personnes qui auraient été torturées au Nigéria après avoir été déboutées des pays où elles avaient demandé l’asile. UN وختاما، لم يورد مقدم البلاغ حالات محددة ﻷفراد زعم أنهم عذبوا في نيجيريا بعد رفضهم من قبل بلدان طلبوا اللجوء إليها.
    Combien de personnes ont été placées en détention après avoir demandé l'asile politique, et combien ont été expulsées du pays ? UN فمتى سيجري تطبيقه؟ وكم عدد اﻷشخاص الذين احتُجزوا بعد أن طلبوا اللجوء السياسي، وكم عدد من طُرد منهم من البلد؟
    2.3 En décembre 2004, les requérants sont retournés en Suède où ils ont demandé l'asile le 13 décembre 2004. UN 2-3 وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، عادت الأسرة إلى السويد وقدمت طلب لجوء في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    L'auteure est arrivée au Danemark au début de l'année 2011 et a demandé l'asile quand elle a été interpellée, le 17 juin 2011. UN 2-1 وصلت صاحبة البلاغ إلى الدانمرك في مطلع عام 2011 وسعت إلى التماس اللجوء عندما جرى إلقاء القبض عليها في 17 حزيران/يونيه 2011.
    De 1998 au second semestre de 2010, 356 personnes, dont 128 enfants, ont demandé l'asile. UN ومنذ عام 1998 إلى النصف الثاني من عام 2010 قدّم 356 شخصاً من بينهم 128 طفلاً طلبات لجوء.
    Il est donc allé au Kazakhstan où il a demandé l'asile. UN وذهب لذلك إلى كازاخستان وطلب اللجوء. عبد العظيم حجة يعقوبوف
    Le requérant fait valoir que s'il est refoulé vers la Jordanie, il sera accusé d'avoir demandé l'asile en Suède et de vouloir vendre des terres en Israël. UN ويجادل صاحب الشكوى بأنه لو أعيد إلى الأردن فسوف يتهم بطلب اللجوء إلى السويد وبيع الأرض في إسرائيل.
    Il n'a pas demandé l'asile aux Pays-Bas car il craignait d'être renvoyé en Roumanie. UN ولم يطلب اللجوء فيها لأنه كان يخشى إعادته إلى رومانيا.
    Il a demandé l'asile politique en Suisse; sa demande a été rejetée et il risque d'être expulsé vers la Turquie. UN وقد التمس اللجوء السياسي في سويسرا بيد أن طلبه رُفض ويواجه الترحيل إلى تركيا.
    Si l'intéressé a demandé l'asile, ces circonstances font qu'il ne bénéficiera pas de la protection prévue par l'article 17 (voir l'article 16). UN ومن ثم فإن كان الشخص قد تقدم بطلب لجوء والحال كذلك، فهذا يعني أنه لن يتمتع بالحماية عملا بالبند 17، انظر البند 16.
    Seul un petit pourcentage de femmes ont effectivement demandé l'asile sur la base d'une persécution liée à leur sexe, comme la mutilation génitale. UN وتتقدم في الواقع نسبة مئوية صغيرة فقط من النساء بطلبات للجوء استنادا إلى الاضطهاد المتصل بنوع الجنس، مثل تشويه الأعضاء التناسلية.
    Parti pour l'Allemagne en 1986, M. Oh a fait défection au Danemark et demandé l'asile politique. UN وفي طريقه إلى ألمانيا في عام 1986، فر السيد أو إلى الدنمرك، حيث طلب حق اللجوء السياسي.
    Le 10 janvier 1996, il a demandé l’asile. UN وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تقدم بطلب للجوء.
    Les requérants sont convaincus qu'ils seront arrêtés en Afghanistan pour avoir demandé l'asile, ce qui est considéré comme un crime dans leur pays. UN ويدعي صاحبا الشكوى أنهما على يقين من أنهما سيتم القبض عليهما في حالة ترحيلهما إلى أفغانستان بسبب التماسهما اللجوء في بلد آخر واعتبار ذلك جريمة في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more