"demande donc" - Translation from French to Arabic

    • ولذلك يطلب
        
    • ولذلك تطلب
        
    • ولذلك تدعو
        
    • لذا تطلب
        
    • لذا يدعو
        
    • ولذا تطلب
        
    • ولذا يطلب
        
    • ولهذا يطلب
        
    • لذا يطلب
        
    • لذلك تدعو
        
    • ثم تهيب
        
    • ولذلك تهيب
        
    • ولذلك يدعو
        
    • وتدعو في هذا الصدد
        
    • ولذلك فإنه يطلب
        
    Ma délégation demande donc au Secrétariat de republier le rapport du Secrétaire général afin qu'il mentionne la réponse de mon gouvernement. UN ولذلك يطلب وفد بلدي إلى اﻷمانة أن تصدر مرة أخرى تقرير اﻷمين العام بحيث يتضمن رد حكومة بلدي.
    Le PNUD demande donc le classement de cette recommandation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    La CARICOM demande donc l'appui de tous les États Membres afin que cet objectif soit atteint. UN ولذلك تطلب الجماعة الكاريبية دعم جميع الدول الأعضاء تحقيقا لذلك الهدف.
    Mme Núñez Mordoche demande donc instamment aux États Membres ayant des moyens économiques plus importants d'apporter leur contribution. UN ولذلك تدعو الدول الأعضاء المتمتعة بقدرات اقتصادية أكبر إلى المساهمة.
    Le Gouvernement de Djibouti demande donc au Conseil de prendre d'urgence les mesures qui s'imposent pour contrecarrer les activités ouvertement provocatrices et déstabilisantes que l'Érythrée mène dans la région, et dont les conséquences sont incalculables et imprévisibles. UN لذا تطلب حكومة جيبوتي إلى المجلس أن يتخذ ما يلزم من التدابير العاجلة الكفيلة بإحباط أنشطة إريتريا الاستفزازية المكشوفة التي تزعزع الاستقرار في المنطقة، والتي يصعب كثيرا فهمها أو حصر عواقبها.
    Le Conseil demande donc aux parties d'éviter toute action qui risquerait de porter préjudice aux résultats de ces négociations. UN لذا يدعو المجلس اﻷطراف إلى تجنب التدابير التي قد تخل بنتيجة هذه المفاوضات.
    C'est certes à la SADC qu'il incombe de prendre en charge son propre développement, mais elle est consciente de ses lacunes et demande donc un renforcement de la coopération et de l'aide internationales. UN وبينما تتحمل الجماعة المسؤولية اﻹقليمية عن تنميتها، فهي تدرك نواقصها ولذا تطلب تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    Le PNUD demande donc le classement de cette recommandation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    Le PNUD demande donc le classement de cette recommandation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    Il demande donc le classement de cette recommandation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    Le Comité entend suivre cette question et demande donc qu'un calendrier actualisé soit communiqué à l'Assemblée générale dès que possible. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة، ولذلك تطلب تقديم جدول زمني مستكمل إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    Le Gouvernement maltais demande donc d'inscrire à l'ordre du jour de la cinquantième session une question relative à l'examen du rôle du Conseil de tutelle. UN ولذلك تطلب حكومة مالطة ادراج بند بشأن استعراض دور مجلس الوصاية في جدول أعمال الدورة الخمسين.
    La Norvège demande donc à tous les États et à tous les peuples de coopérer avec la Cour. UN ولذلك تدعو النرويج جميع الدول والشعوب إلى التعاون مع المحكمة.
    L'intervenante demande donc à l'Organisation des Nations Unies de redoubler d'efforts pour trouver une solution qui respecte le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN ولذلك تدعو السيدة ترزي الأمم المتحدة إلى تعزيز الجهود للتوصل إلى حل يحترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Le Comité consultatif demande donc au Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée générale à sa cinquantième session, par l'intermédiaire du Comité, des mesures qu'il aura prises à cet égard. UN لذا تطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يرفع عن طريقها تقريرا الى الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين عن التدابير التي اتخذها لمعالجة النواحي المثيرة للقلق المذكورة أعلاه.
    Le Conseil demande donc aux parties d’éviter toute action qui risquerait de porter préjudice aux résultats de ces négociations. UN لذا يدعو المجلس اﻷطراف إلى تجنب التدابير التي قد تخل بنتيجة هذه المفاوضات.
    Le Comité demande donc que les résultats de l’évaluation des avoirs de la MINUTO soient présentés en même temps que ces informations UN ولذا تطلب اللجنة بأن يتم إدراج تقييم احتياجات اﻹدارة الانتقالية في آخر التقارير.
    Le Secrétaire général demande donc aussi au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale de donner cette approbation. UN ولذا يطلب الأمين العام من الجمعية العامة ومجلس الأمن الموافقة على ذلك.
    La délégation du Myanmar demande donc qu'il soit procédé à un vote enregistré, et elle engage tous les États à voter contre ce projet de résolution à caractère politique. UN ولهذا يطلب وفده إجراء تصويت مسجّل ويناشد جميع الدول مناصرة المبدأ والتصويت في غير صالح مشروع القرار ذي الطابع المسيّس.
    La délégation nigériane demande donc aux États Membres de faire preuve d'une plus grande souplesse et d'une solide volonté politique pour achever la rédaction de ces projets. UN لذا يطلب الوفد النيجيرى من الدول الأعضاء أن تبدى مرونة أكبر وأن تعمل بإرادة سياسية قوية على إنهاء صياغة هذين المشروعين.
    Le HCDH demande donc au Gouvernement d'accorder une attention particulière au programme de réparation recommandé par la Commission Vérité et Réconciliation. UN لذلك تدعو المفوضية الحكومة إلى إيلاء العناية الواجبة لبرنامج التعويضات الذي أوصت به لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    3. Appelle l'attention sur le rôle primordial des femmes dans le secteur agricole et demande donc aux États Membres de promouvoir et d'appuyer l'amélioration de leur accès à l'information et au savoir-faire concernant les technologies agricoles, au matériel et aux instances décisionnaires; UN " 3 - توجه الانتباه إلى الدور الحاسم للمرأة في القطاع الزراعي، ومن ثم تهيب بالدول الأعضاء تعزيز ودعم حصول المرأة على المعلومات والخبرة والمعدات اللازمة في مجال التكنولوجيا الزراعية ومشاركتها في محافل صنع القرار في هذا المجال؛
    Le Gouvernement du Soudan du Sud demande donc aux partenaires locaux et internationaux et au Conseil de sécurité de continuer à fournir une telle aide au pays. UN ولذلك تهيب حكومته بالشركاء المحليين والدوليين وبمجلس الأمن بمواصلة توفير هذه المساعدة.
    La délégation namibienne demande donc à la communauté internationale de soutenir les efforts faits par la Namibie pour renforcer sa capacité de prévention des risques de catastrophe. UN ولذلك يدعو وفده المجتمع الدولي إلى مساندة جهود ناميبيا من أجل تطوير قدرتها على الحد من أخطار الكوارث.
    87. Souligne qu'il faut empêcher le trafic et le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illégale de drogues en Afghanistan, et demande donc que la résolution 1817 (2008) du Conseil de sécurité, en date du 11 juin 2008, soit intégralement appliquée; UN 87 - تؤكد ضرورة منع الاتجار بالسلائف الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات في أفغانستان ومنع تسريبها، وتدعو في هذا الصدد إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1817 (2008) المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2008 على نحو تام؛
    Il demande donc aux délégations de ne présenter aucune autre déclaration et de procéder au vote. UN ولذلك فإنه يطلب ضرورة عدم الاستماع إلى بيانات أخرى والمُضيّ قُدماً في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more