"demande le" - Translation from French to Arabic

    • تدعو إلى
        
    • الطلب في
        
    • بطلب للحصول على
        
    • الرجاء رد على صفحتك
        
    • تطلب المملكة المتحدة
        
    15. demande le remplacement du système d'éducation actuellement en vigueur par un système non fondé sur des préjugés raciaux; UN ٥١ ـ تدعو إلى الاستعاضـة عــن نظام التعليم العنصري الحالــي بنظام تعليمي لا عنصري؛
    Les lois saoudiennes visent à interdire le racisme et sont basées sur la charia qui demande le respect de la diversité. UN وذكرت أن قوانين المملكة العربية السعودية تستهدف حظر العنصرية وأنها تستند إلى الشريعة التي تدعو إلى احترام التنوع.
    Une telle incitation à poursuivre et attiser la guerre civile en Bosnie-Herzégovine est contraire aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui demande le règlement politique du conflit par des moyens pacifiques. UN فتلك القوة الدافعة على استمرار وإذكاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، التي تدعو إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للصراع.
    Le Ministère a reçu la demande le 13 janvier 1997. UN وتسلمت الوزارة الطلب في 13 كانون الثاني/يناير 1997.
    Cette dernière a rejeté sa demande le 7 août 1998 au motif que le recours n'avait pas été formé dans le délai légal. UN ورفضت المحكمة العالية الطلب في 7 آب/أغسطس 1998 نظراً إلى أن السيدة لينغ لم تقدم الاستئناف قبل انقضاء المهلة القانونية.
    6. demande le plein respect par Israël, puissance occupante, de toutes les libertés fondamentales du peuple palestinien; UN 6 - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات الأساسية للشعب الفلسطيني؛
    5. demande le plein respect par Israël, puissance occupante, de toutes les libertés fondamentales du peuple palestinien; UN ٥ - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني؛
    5. demande le plein respect par Israël, puissance occupante, de toutes les libertés fondamentales du peuple palestinien, en attendant que les arrangements d'autonomie soient étendus au reste du territoire occupé; UN ٥ - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، ريثما تمد ترتيبات الحكم الذاتي إلى بقية اﻷرض المحتلة؛
    5. demande le plein respect par Israël, puissance occupante, de toutes les libertés fondamentales du peuple palestinien, en attendant que les arrangements d'autonomie soient étendus au reste du territoire occupé; UN ٥ - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، ريثما تمد ترتيبات الحكم الذاتي إلى بقية اﻷرض المحتلة؛
    8. demande le retrait immédiat et en toute sécurité de toutes les munitions non explosées de la bande de Gaza et invite à appuyer les efforts du Service de la lutte antimines des Nations Unies à cet égard; UN 8 - تدعو إلى إزالة جميع الذخائر غير المنفجرة على الفور وبشكل آمن من قطاع غزة، وإلى تقديم الدعم للجهود التي تبذلها في هذا الصدد دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    1. demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement territorial dans les plus brefs délais; UN 1 - تدعو إلى استعادة الترتيبات الدستورية التي تنص على التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛
    2. demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement territorial dans les plus brefs délais; UN 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛
    23. demande le renforcement des mécanismes existants de prévention et de gestion de la crise de l'endettement, y compris par le biais de la coopération avec le secteur privé; UN " 23 - تدعو إلى تعزيز الآليات القائمة لمنع أزمات الديون وإدارتها، بوسائل منها التعاون مع القطاع الخاص؛
    demande le rétablissement de la liaison fluviale et ferroviaire entre Kisangani et Kindu pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire ainsi que l'accès du personnel humanitaire aux fins de réapprovisionnement ; UN 19 - تدعو إلى إعادة فتح وصلة كيسانغاني - كيندو بين السكة الحديدية والنقل النهري لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية، ووصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية لإيصال الإمدادات الجديدة؛
    6. demande le plein respect par Israël, puissance occupante, de toutes les libertés fondamentales du peuple palestinien ; UN 6 - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات الأساسية للشعب الفلسطيني؛
    La Chine juge cette situation très fâcheuse et engage les États-Unis à approuver sa demande le plus tôt possible. UN وأكد أن الصين مستاءة للوضع استياء شديدا، وتحث الولايات المتحدة على الموافقة على الطلب في أقرب تاريخ ممكن.
    Demande : Le 12 avril 1994, le Gouvernement a invité l'ONU à envoyer des observateurs aux deux élections administratives prévues pour le 29 mai 1994. UN لاتفيا الطلب: في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، دعت الحكومة اﻷمم المتحدة الى إرسال مراقبين لانتخابات السلطات المحلية المقرر اجراؤها في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Celuici a répondu favorablement à cette demande le 3 mai 2001. UN وقبلت اللجنة هذا الطلب في ردها المؤرخ 3 أيار/مايو 2001.
    Le Département a interrogé l’auteur le 12 novembre 1997 et a rejeté sa demande le 25 mars 1998. UN وعقب مقابلة مع مقدم البلاغ في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، رُفض الطلب في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Il se peut que l'île de Man demande le statut d'observateur à la Commission OSPAR. UN ومن الممكن أن تتقدم جزيرة مان بطلب للحصول على مركز مراقب في لجنة حماية البيئة البحرية لشمال الأطلسي في أوسلو وباريس.
    On demande le Dr Stone. - Darren Knuth. Open Subtitles د.ستون "الرجاء رد على صفحتك" "دارين كنث"
    À cet égard, je vous informe que mon gouvernement demande le maintien de la question suivante, qui apparaît au paragraphe 3 du document susmentionné, parmi les questions dont le Conseil est saisi : UN ويشرفني أن أبلغكم أنه، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، تطلب المملكة المتحدة الإبقاء على البند التالي، المدرج في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه، في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more