"demandes des états" - Translation from French to Arabic

    • طلبات الدول
        
    • المقدمة من الدول
        
    • لطلبات الدول
        
    • مطالب الدول
        
    • طلب الدول
        
    • الاستفسارات من الدول
        
    • الطلبات الواردة من الدول
        
    • طلبات مقدمة من الدول
        
    • إليها من طلبات
        
    • الطلبات التي تقدمها الدول
        
    Nous remercions tous ceux qui se sont prononcés en faveur des demandes des États non membres. UN ونحن نشكر كل الذين تكلموا مؤيدين طلبات الدول غير اﻷعضاء.
    — Établit des directives concernant la formulation des demandes des États Membres relatives à l'assistance ressortissant à la composante. UN -- إعداد مبادئ توجيهية بشأن صياغة طلبات الدول اﻷعضاء بالنسبة لتقديم المساعدة ذات الصلة بالعنصر؛
    Les services consultatifs et les programmes d'assistance technique du système des Nations Unies devraient être en mesure de répondre immédiatement aux demandes des États dans ce domaine. UN وأنه ينبغي أن تكون برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابعة لﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا للطلبات المقدمة من الدول في هذا الشأن.
    15. demandes des États parties en vertu des articles 8 et 10 de la Convention. UN 15- المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 8 و10 من الاتفاقية
    Dans le rôle de chef de file qu'ils jouent dans l'administration des ressources budgétaires et humaines de l'ONU, l'Organisation et ses organismes doivent être plus promptes à réagir aux demandes des États Membres. UN وينبغي أن يكون الدور الرائد للمنظمة ووكالاتها في إدارة شؤون ميزانيتها ومواردها البشرية مستجيبا لطلبات الدول الأعضاء.
    Les membres de la direction étaient souvent conscients du sentiment de surmenage du personnel et ils pensaient qu'un accroissement de leurs effectifs permettrait à leurs divisions d'être mieux à même de faire face aux demandes des États Membres. UN وكان المديرون في كثير من الحالات مدركين أن الموظفين يشعرون بأنهم يعملون بأكثر من طاقتهم، وأكدوا أن زيادة مواردهم من الموظفين ستمكن الشُعب من أن تكون أكثر استجابة في تلبية مطالب الدول الأعضاء.
    Afin de répondre aux demandes des États Membres, la Bibliothèque a lancé, en coopération avec le Département de la gestion, un programme de numérisation rétrospective des documents faisant partie de la collection de microfiches de l’ONU devant être téléchargé sur le système à disques optiques. UN ولتلبية طلبات الدول اﻷعضاء، شرعت المكتبة، بالتعاون مع إدارة شؤون التنظيم، في تنفيذ برنامج للتسجيل الرقمي لكل وثائق مجموعة اﻷمم المتحدة للبطاقات المجهرية، وسيتم تحميلها على نظام اﻷقراص الضوئية.
    Afin de répondre aux demandes des États Membres, la Bibliothèque a lancé, en coopération avec le Département de la gestion, un programme de numérisation rétrospective des documents faisant partie de la collection de microfiches de l’ONU devant être téléchargé sur le système à disques optiques. UN ولتلبية طلبات الدول اﻷعضاء، شرعت المكتبة، بالتعاون مع إدارة شؤون التنظيم، في تنفيذ برنامج للتسجيل الرقمي لكل وثائق مجموعة اﻷمم المتحدة للبطاقات المجهرية، وسيتم تحميلها على نظام اﻷقراص الضوئية.
    Les préoccupations formulées dans le rapport de l'Unité pour 2011 adressé à la septième Conférence d'examen à propos de la capacité de l'Unité à donner suite aux demandes des États parties et de la répartition géographique des activités de l'Unité n'ont pas été dissipées. UN ولم تُبدَّد بعد الهواجس التي أثيرت في التقرير الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ في عام 2011 إلى المؤتمر الاستعراضي السابع بشأن قدرة الوحدة على تلبية طلبات الدول الأطراف والتوزيع الجغرافي لنشاط الوحدة.
    f) Les demandes des États parties prévues aux articles 3 et 4 de la Convention. UN (و) طلبات الدول الأطراف المنصوص عليها في المادتين 3 و4 من الاتفاقية.
    De ce fait, il est devenu rare, par exemple, que les données des stations du réseau auxiliaire de surveillance sismologique arrivent en retard, ce qui permet de répondre plus rapidement aux demandes des États signataires à cet égard. UN وقد بات من النادر مثلا بعد إنشائه أن تتأخر البيانات الواردة من المحطات السيزمية المساعدة وباتت طلبات الدول الموقّعة بشأن هذه البيانات تلبى دون تباطؤ.
    90. Deuxièmement, l'ONUDI devrait répondre aux diverses demandes des États Membres à leurs différentes phases de développement. UN 90- ثانياً، ينبغي أن تلبي اليونيدو مختلف طلبات الدول الأعضاء في مختلف مراحل التنمية.
    demandes des États parties prévues aux articles 8 et 10 de la Convention UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 8 و10 من الاتفاقية
    demandes des États parties prévues aux articles 3 et 4 de la Convention UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف حسبما تنص عليه المادتان 3 و4 من الاتفاقية
    15. demandes des États parties en vertu des articles 8 et 10 de la Convention. UN 15- المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 8 و10 من الاتفاقية
    demandes des États parties prévues aux articles 8 et 10 de la Convention UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 8 و10 من الاتفاقية
    J'ai également le plaisir d'informer l'Assemblée que le Conseil prête une attention particulière aux demandes des États Membres concernant ses méthodes de travail. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    Ces directives permettent d'apporter une réponse modulable aux priorités et aux besoins des pays, selon les demandes des États Membres et du système des Nations Unies; UN ويسمح هذا الإطار بالاستجابة على نحو مرن للأولويات والاحتياجات الوطنية، وفقا لطلبات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    Nous devons rester diligents et concentrer nos efforts sur la transformation de l'ONU en une structure apte à satisfaire et à appuyer les très nombreuses demandes des États Membres. UN ويجب أن نظل يقظين ومركزين في عملنا من أجل تحويل اﻷمم المتحدة إلى هيكل مؤهل لتحقيق ودعم العديد من مطالب الدول اﻷعضاء.
    Les gouvernements de plusieurs pays, notamment ceux du Panama, du Pérou, du Mexique et du Guyana, ont également contribué grandement à assurer la stabilité du Centre et à lui permettre de répondre aux demandes des États Membres. UN كما قدمت حكومات عدة بلدان، بما فيها بنما وبيرو والمكسيك وغيانا، مساهمات مهمة صوب كفالة استقرار المركز وقدرته على الاضطلاع بالأنشطة بناء على طلب الدول الأعضاء.
    d) L'Unité s'attend à recevoir, comme par le passé, plusieurs centaines de demandes des États parties touchant un vaste éventail de questions concernant l'application de la Convention. UN (د) تتوقع وحدة دعم التنفيذ تلقي مئات الاستفسارات من الدول الأطراف عن عدد كثير من المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، كما كان الحال فيما مضى.
    Le Groupe de travail a noté que les besoins devraient être définis en fonction des demandes des États parties, à partir des informations qu'ils communiquent. UN ولاحظ الفريق العامل أن تحديد الاحتياجات من المساعدات التقنية ينبغي القيام به على أساس الطلبات الواردة من الدول الأطراف، وذلك باستخدام المعلومات التي توفّرها الدول الأطراف التي تطلب المساعدة في سياق الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    - demandes des États parties en vertu des articles 8 et 10 UN - طلبات مقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 8 و 10 من الاتفاقية
    La République tchèque est disposée à offrir son concours, selon qu'il conviendra, en réponse aux différentes demandes des États qui ne disposent pas de l'infrastructure juridique et réglementaire et de l'expérience pratique nécessaires pour se conformer aux dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN الجمهورية التشيكية مستعدة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، استجابة لما يرد إليها من طلبات محددة، إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية، اللازمة للوفاء بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Toutefois, étant donné que le présent document précède la création de la Commission, il doit être considéré comme donnant uniquement une indication des normes que la Commission voudra peut-être appliquer en examinant les demandes des États côtiers. UN بيد أن هذه الوثيقة تسبق انشاء اللجنة، ولذلك يجب اعتبار مضمونها مجرد اشارة إلى المعايير التي قد تود اللجنة تطبيقها عند النظر في الطلبات التي تقدمها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more