"depuis cette date" - Translation from French to Arabic

    • منذ ذلك التاريخ
        
    • ومنذ ذلك التاريخ
        
    • منذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الحين
        
    • اعتبارا من ذلك التاريخ
        
    • ومنذ ذلك الوقت
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    • منذئذ
        
    • من ذلك التاريخ المسؤولية
        
    • ومنذئذ
        
    • منذ هذا التاريخ
        
    • ومنذ هذا التاريخ
        
    • التاريخ المسؤولية الكاملة
        
    • واعتباراً من هذا التاريخ
        
    • وأضافت أنه بعد ذلك
        
    Il n'y a apparemment pas eu de nouvelles consultations depuis cette date. UN ويبدو أنه لم تُنظَّم أي مشاورات رسمية أخرى منذ ذلك التاريخ.
    depuis cette date, le déminage est assuré par les bataillons autrichien et canadien sous le contrôle opérationnel de l'état-major de la Force. UN ومنذ ذلك التاريخ تقوم بإزالة اﻷلغام الكتيبتان النمساوية والفنلندية تحت رقابة مقر القوة.
    Plusieurs centaines de demandes ont été reçues depuis cette date. UN وقدمت منذ ذلك الحين عدة مئات من الطلبات.
    depuis cette date, mais récemment surtout, l'économie ukrainienne a subi une série de graves revers. UN ومنذ ذلك الحين طرأت سلسلة من التغيرات السلبية على اقتصادها وخاصة في اﻵونة اﻷخيرة.
    Celle-ci en applique donc toutes les dispositions depuis cette date. UN ويطبق الصندوق نتيجة لذلك جميع المتطلبات اعتبارا من ذلك التاريخ.
    depuis cette date, vous êtes la cinquième personne à se charger de ce fardeau. UN ومنذ ذلك الوقت فصاعداً، أنتم الشخص الخامس الذي تولى هذه اﻷعباء.
    Le sort de la victime est inconnu depuis cette date. UN ولا يزال مصير الضحية مجهولا منذ ذلك الوقت.
    En dépit des enquêtes et des mesures prises par la justice depuis cette date, les deux étudiants restent introuvables. UN ورغم التحقيقات والمساعي القضائية التي بذلت منذ ذلك التاريخ لا يعلم مكان الطالبين حتى اﻵن.
    On estime que depuis cette date, il y a eu quelque 8 000 personnes tuées et plus de 80 000 blessés. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٨ شخص قتلوا وأن أكثر من ٠٠٠ ٨٠ شخص جرحوا منذ ذلك التاريخ.
    depuis cette date, le Rapporteur spécial a soumis à la Commission 13 rapports complétés, dans plusieurs cas, par des additifs. UN وقدم المقرر الخاص إلى اللجنة منذ ذلك التاريخ 13 تقريراً مكمَّلاً بإضافات في العديد من الحالات.
    depuis cette date, la situation n'a guère changé. UN ومنذ ذلك التاريخ ولحد اﻵن لم يطرأ أي تغيير جوهري على تلك الحالة.
    depuis cette date, 13 autres catastrophes de ce type se sont produites. UN ومنذ ذلك التاريخ وقعت 13 كارثة من هذا القبيل.
    depuis cette date, les tirs d'artillerie ont considérablement diminué à Sarajevo. UN ومنذ ذلك التاريخ خف القصف المدفعي في سراييفو بقدر كبير.
    depuis cette date, ils se trouvent au centre de détention Villa Marista et pourraient être jugés pour propagande hostile. UN وهم موجودون منذ ذلك الحين في معتقل فيلا ماريستا ويبدو أنهم سيحاكمون بتهمة الدعاية المعادية.
    Plusieurs centaines de demandes ont été reçues depuis cette date. UN وقُدمت منذ ذلك الحين عدة مئات من الطلبات.
    Or, il convient de noter qu'il n'y a pas eu de réunion depuis cette date. UN وتجدر ملاحظة أنه لم تعقد أي اجتماعات منذ ذلك الحين.
    depuis cette date, l'Argentine recherche la restitution de cette partie inaliénable de son territoire. UN ومنذ ذلك الحين تسعى الأرجنتين إلى استعادة ذلك الجزء من أراضيها غير القابل للتصرف.
    depuis cette date, il est détenu au centre des interrogatoires du Service général de sécurité du Centre de détention de Shikma à Ashkelon. UN ومنذ ذلك الحين وهو محتجز بمديرية الأمن العامة بوحدة الاستجواب، التابعة لمركز احتجاز شيكما في عسقلان.
    depuis cette date, le Laos fait tout son possible pour appliquer la Convention, tout en tenant compte de la réalité et des spécificités nationales. UN ومنذ ذلك الحين والحكومة تبذل كل ما في وسعها لتنفيذ الاتفاقية، آخذة في اعتبارها خصائص البلد وواقعه.
    Cette nomination ayant pris effet le 10 septembre 2013, un siège de juge suppléant est vacant depuis cette date. UN وببدء نفاذ تعيين القاضية نوسوورثي كقاضية ابتدائية في 10 أيلول/سبتمبر 2013، خلا منصبها كقاضية مناوبة في المحكمة الخاصة اعتبارا من ذلك التاريخ.
    depuis cette date, des millions d'athlètes à travers le monde, âgés de plus de huit ans, ont bénéficié de l'action de la SOI. UN ومنذ ذلك الوقت وحتى اﻵن، وصلت اللجنة بخدماتها إلى ملايين الرياضيين، من سن الثامنة فما فوقها، في كافحة أنحاء العالم.
    depuis cette date, toutefois, il leur est possible de choisir le patronyme du père ou celui de la mère. UN إلا أنه منذ ذلك الوقت أصبح باﻹمكان الاختيار بين الاسم اﻷخير لﻷب والاسم اﻷخير لﻷم.
    Ma délégation est profondément contrariée par le blocage de la Conférence, qui dure depuis cette date. UN ويشعر وفد بلدي بإحباط كبير بسبب حالة الجمود المتواصل في المؤتمر منذئذ.
    3. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois), en particulier du fait que les pouvoirs de l'Administrateur ont été transférés à ces trois taupulega à compter du 1er juillet 2004 et que, depuis cette date, chaque taupulega est seul responsable de la gestion de tous ses services publics; UN 3 - ترحب بالتقدم المحرز صوب نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)، وبخاصة تفويض سلطات الحاكم إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 وتولي كل مجلس منها اعتبارا من ذلك التاريخ المسؤولية الكاملة عن إدارة جميع الخدمات العامة؛
    depuis cette date et à ce jour, l'ONU a continué à renforcer la coopération avec l'Union interparlementaire. UN ومنذئذ دأبت الأمم المتحدة على تعزيز التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    Son maintien en détention depuis cette date est intrinsèquement lié à la procédure en cours devant le Comité. UN ويرتبط الإبقاء عليه في الحجز منذ هذا التاريخ جوهرياً بالإجراءات المتخذة أمام اللجنة.
    Le Conseil demande régulièrement depuis cette date aux deux commissions régionales de suivre le développement des études relatives au projet et de le tenir informé à ce sujet UN ومنذ هذا التاريخ والمجلس يطلب، بانتظام، الى اللجنتين الاقليميتين متابعة تطور الدراسات المتعلقة بهذا المشروع وابلاغه عن هذا الموضوع. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more