"depuis la conférence des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • منذ مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • ومنذ مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • منذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • فيما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • تلت انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • التالية لمؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    Changements intervenus depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN ثانيا - التغييرات المستجدة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Rapports de synthèse du Secrétaire général sur les progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN تقارير الأمين العام لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    B. Progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue en 1992 UN باء - إحراز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992
    La décentralisation a beaucoup progressé depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED). UN وخطت عملية إلغاء المركزية خطوات مهمة إلى الأمام منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La Barbade participe activement au mouvement écologique depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio en 1992. UN لقد ظلت بربادوس مشاركاً فعالاً في الحركة البيئية منذ مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, qui s’est tenue à Rio de Janeiro en 1992, tous les États accordent une grande importance aux questions de développement durable. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، أولت جميع الدول أهمية بالغة لمسائل التنمية المستدامة.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques de 1967, plusieurs résolutions relatives à la réduction de l'utilisation des exonymes ont été adoptées. UN ومنذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية المعقود في عام 1967، اتخذت عدة قرارات تتعلق بالحد من استعمال الأسماء الأجنبية.
    Il s'agit d'une question qui recoupe de multiples domaines et qui prend une importance et suscite une prise de conscience croissantes dans de nombreux pays depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN هذا قطاع متعدد المجالات ما فتئ يكتسب أهمية واعترافاً كبيرين في الكثير من البلدان، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Sommet Planète Terre) tenu à Rio de Janeiro (Brésil) en 1992, une nouvelle voie se dessine pour le bien-être de l'humanité : celle du développement durable. UN ٩ - ووجدنا منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية " مؤتمر قمة الأرض " في ريو دي جانيرو، البرازيل، عام 1992 طريقا جديدا نحو رفاه البشرية، هو طريق التنمية المستدامة.
    Un cadre institutionnel renforcé pour le développement durable, s'appuyant sur les décisions intervenues depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et depuis le Sommet mondial pour le développement durable, vise plusieurs objectifs à la fois. UN ويشمل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، قائم على أساس التطورات المستجدة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Même si elle mentionne les activités qui ont été menées sur les rapports entre pauvreté et environnement depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui remonte à 1992, elle n'analyse que la période postérieure à 2004. UN ويتناول التقييم الأنشطة المتعلقة بالروابط بين الفقر والبيئة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، إلا أن محور التركيز في هذا التحليل ينصب على عام 2004 وما بعده.
    Malheureusement, l'Afrique a accompli peu de progrès concrets dans la maîtrise de ce commerce illicite depuis la Conférence des Nations Unies sur la question en 2001. UN وللأسف، لم تحقق أفريقيا نجاحا كبيرا في ضبط هذه التجارة غير المشروعة بصورة ملموسة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة عام 2001.
    Félicitant la Commission du développement durable de la contribution qu'elle a apportée à la question de l'éducation en vue du développement durable depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, UN وإذ تـقـدر المساهمة التي تقدمـها لجنة التنمية المستدامة لمسألة التعليم من أجل التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعنـي بالبيئة والتنمية،
    3. depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la mise en oeuvre régionale est devenue de plus en plus importante. UN " 3 - لم ينفك التنفيذ الإقليمي يزداد أهمية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    La Belgique a insisté sur l'importance du partage de données d'expérience dans le centre de différents mécanismes mis en place depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وأكدت بلجيكا على أهمية مشاطرة الخبرات والفروق في مختلف الآليات المستخدمة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Nous sommes préoccupés surtout par la tendance au recul constatée dans les négociations depuis la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Cancún en 2010. UN إن أكثر ما يثير القلق دوامة الهبوط التي نشهدها في المفاوضات منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كانكون عام 2010.
    i) Résultats obtenus dans la région dans la mise en oeuvre d'Action 21 depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN `1 ' الإنجازات المحققة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Les ressources mises à la disposition du FNUAP tendent également à diminuer, ce qui compromet les progrès que les pays en développement ont réalisés dans les secteurs de la santé et de la population depuis la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement de 1994. UN وذكر أن الموارد المتاحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان تتضاءل أيضاً، مما قد يهدد ما حققته الدول النامية من إنجازات في مجالي الصحة والسكان منذ مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية لعام 1994.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), le commerce international a été fortement augmenté. UN 20 - توسعت التجارة الدولية توسعا عظيما منذ مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    Les pays pourraient, dans ce cadre, déterminer quelles ont été les principales réalisations depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en même temps que les obstacles les plus importants auxquels ils se heurtent. UN وسيمكن الإطار المقترح البلدان من تحديد الإنجازات الرئيسية التي تحققت منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والعقبات والتحديات الرئيسية التي واجهتها.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, des progrès importants ont été réalisés dans l'application des conventions de Rio et autres activités liées aux questions mondiales. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أُحرز تقدم هام في تنفيذ اتفاقيات ريو وغيره من اﻷنشطة المتعلقة بالمسائل العالمية.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement tenue à Stockholm en 1972, la mise en place de nouveaux mécanismes institutionnels et le renforcement de ceux qui existaient déjà ont permis d'obtenir des résultats en matière de protection de l'environnement. UN ومنذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، الذي عُقد في استكهولم في عام 1972، تم تحقيق منجزات في حماية البيئة عن طريق إيجاد وتعزيز الآليات المؤسسية.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, les déclarations internationales et diverses résolutions ont périodiquement fait référence aux problèmes particuliers auxquels les petits États insulaires en développement sont confrontés. UN 125 - منذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية سنة 1992، دأبت الإعلانات والقرارات الدولية على الإشارة إلى التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La politique adoptée par le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) depuis la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement tient compte de la nécessité de prendre d’urgence des mesures pour appuyer le développement durable des petits États insulaires en développement, notamment en favorisant l’exécution du Programme d’action. UN ٢٢ - وتتسم السياسة التي ينتهجها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بالاتساق مع الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، خصوصا فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La situation économique difficile qui prévaut depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement s'est traduite par une réduction très importante des ressources professionnelles et monétaires disponibles, plutôt que par un accroissement qui refléterait les efforts supplémentaires faits dans le cadre du suivi de la Conférence. UN وقد ترتب على المناخ الاقتصادي الصعب السائد في الفترة التي تلت انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أن الموارد الفنية النقدية المتاحة قد انخفضت في الواقع انخفاضا جذريا خلال هذه الفترة، بدلا من أن تزيد لكي تعكس الجهود اﻹضافية التي تتطلبها ضمنا متابعة هذا المؤتمر.
    7. depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, les progrès les plus notables ont été enregistrés dans le renforcement des capacités pour l'élaboration de politiques et de stratégies viables, en particulier en matière de protection de l'environnement. UN ٧ - كان بناء القدرات من أجل الاستراتيجية والسياسة المستدامة، ولا سيما تصميم الخطط والاستراتيجيات الوطنية لحفظ الموارد الطبيعية والبيئة. أكثر أوجه النجاح تحديدا خلال السنوات التالية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more