Les membres du Comité se sont félicités des progrès accomplis depuis la dernière réunion dans l'effort commun entrepris pour répondre aux problèmes humanitaires. | UN | وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية. |
La situation générale du Tchad a connu des progrès remarquables depuis la dernière réunion du Comité. | UN | 94 - شهد الوضع العام في تشاد تقدماً ملحوظاً منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
Il devrait également maintenir les modifications proposées depuis la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée, et y apporter de nouvelles modifications. | UN | كما ينبغي لها أن تحتفظ بالتغييرات المقترحة منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية، مع إدخال تغيير واحد إضافي. |
21. depuis la dernière réunion du Comité, le secrétariat a continué à appuyer les Etats parties à la Convention de 1970. | UN | ٢١ - وواصلت الامانة، منذ آخر اجتماع للجنة، تقديم الدعم الى الدول الاطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠. |
depuis la dernière réunion du Comité, ce pays avait communiqué des données sur sa consommation de CFC en 2003 montrant qu'il avait atteint les objectifs fixés, et avait communiqué toutes les données manquantes. | UN | ومنذ الاجتماع الأخير أبلغت الجماهيرية العربية الليبية عن بيانات بشأن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية الخاصة بها، وأبلغت عن جميع البيانات المتأخرة. |
depuis la dernière réunion ministérielle de Libreville, en mai 2009, le contexte général en République du Cameroun est empreint de paix et de stabilité. | UN | 32 - يعم جمهورية الكاميرون مناخ من السلام والاستقرار منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير في ليبرفيل في أيار/مايو 2009. |
Elle était le fruit des consultations qui avaient eu lieu depuis la dernière réunion du Comité des représentants permanents auprès du PNUE. | UN | وقد جاءت النسخة المعدلة نتيجة للمشاورات التي جرت منذ الاجتماع الأخير للجنة الممثلين الدائمين لدى اليونيب. |
Les activités suivantes ont été menées à bien depuis la dernière réunion ONU/OUA : | UN | وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها منذ الاجتماع الأخير للأمم المتحدة/منظمة الوحدة الأفريقية: |
Par ailleurs, considérant que la collecte des armes auprès des civils est indispensable pour assurer la paix, le gouvernement angolais a continué à exécuter depuis la dernière réunion du Comité, un programme de désarmement de la population civile qui comprend quatre phases. | UN | 29 - وإضافة إلى ذلك، تعتبر الحكومة الأنغولية أنه لا غنى عن جمع الأسلحة من المدنيين لإحلال السلام، ولذلك واصلت منذ الاجتماع الأخير للجنة تنفيذ برنامج لنزع سلاح المدنيين يتألف من أربع مراحل. |
On trouvera dans les tableaux 2 et 3 les renseignements concernant les premières prorogations d'une année des programmes de pays et programmes régionaux approuvées par l'Administrateur depuis la dernière réunion du Conseil d'administration. | UN | ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي. |
On trouvera dans les tableaux 2 et 3 les renseignements concernant les premières prorogations d'une année des programmes de pays et programmes régionaux approuvées par l'Administrateur depuis la dernière réunion du Conseil d'administration. | UN | ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي. |
La situation en Afrique centrale, et en particulier dans les pays concernés par cette revue de la situation géopolitique et de sécurité, a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. | UN | شهدت الحالة في وسط أفريقيا تطورات متباينة منذ الاجتماع الأخير للجنة، ولا سيما في البلدان المعنية بهذا الاستعراض للحالة الجيوسياسية والأمنية. |
La situation politique en République centrafricaine depuis la dernière réunion a été marquée par la volonté et les efforts de la République centrafricaine de consolider le processus de stabilisation et de démocratisation. | UN | 36 - شهدت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ الاجتماع الأخير للجنة إرادة قوية أبدتها جمهورية أفريقيا الوسطى وجهودا بذلتها لتدعيم عملية الاستقرار والديمقراطية. |
depuis la dernière réunion de la Commission, aucun des quatre demandeurs n'a apporté de nouvelle information de fond et aucun membre de la Commission n'a fait de nouvelle observation ni donné d'avis par écrit. | UN | 5 - ولم يقدم أيّ من مقدمي الطلبات الأربعة معلومات جوهرية إضافية منذ الاجتماع الأخير للجنة، كما لم يقدم أي عضو من أعضاء اللجنة أي تعليقات أو آراء إضافية كتابيا. |
depuis la dernière réunion du Groupe d'experts, tenue en novembre 2006, les Parties n'avaient aucune obligation d'établissement de rapports sur la production et l'utilisation de DDT. | UN | ولم يكن هناك التزام بتقديم تقارير من الأطراف عن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي منذ الاجتماع الأخير لفريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
depuis la dernière réunion de ce comité, les programmes de l'Agence ont évolué de manière importante. | UN | منذ آخر اجتماع عقدته هذه اللجنة، تطورت برامج الوكالة تطورا كبيرا. |
Par exemple, nous estimons que des progrès importants ont été faits récemment, depuis la dernière réunion de la Commission, vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | فعلى سبيل المثال، نحن نؤمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير مؤخرا صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي منذ آخر اجتماع للهيئة. |
La situation générale au Tchad depuis la dernière réunion ministérielle est empreinte de paix, de sécurité et de stabilité. | UN | 95 - اتسم الوضع عموما في تشاد، منذ آخر اجتماع وزاري، باستتباب السلام والأمن والاستقرار. |
depuis la dernière réunion des Parties, en octobre 2013, des progrès ont été faits dans la ratification des Amendements de Montréal et de Beijing au Protocole. | UN | ومنذ الاجتماع الأخير للأطراف في تشرين الأول/أكتوبر 2013، حدث تقدم على صعيد التصديق على تعديلي مونتريال وبيجين على البروتوكول. |
La situation générale en République du Tchad depuis la dernière réunion ministérielle est empreinte de paix et de stabilité. | UN | 84 - تميز الوضع العام في جمهورية تشاد بالسلام والاستقرار منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير. |
Le Groupe a également étudié l'exécution du programme depuis la dernière réunion du Groupe d'experts. | UN | واستعرض الاجتماع أداء البرنامج منذ اجتماع الخبراء اﻷخير. |
depuis la dernière réunion du Comité préparatoire, le Canada a participé à des consultations à la fois d'ordre général et technique sur la mise en œuvre des accords de coopération nucléaire avec sept de ses partenaires bilatéraux. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية، شاركت كندا في المشاورات المتعلقة بالسياسات والمشاورات التقنية بشأن تنفيذ اتفاقات التعاون النووي مع سبعة من شركائها الثنائيين. |
Elle a passé en revue certaines des grandes activités menées depuis la dernière réunion du Conseil et a notamment évoqué la conférence < < Countdown to 2015 > > , tenue à Londres, qui avait fait le bilan de la situation en ce qui concerne les taux de survie des enfants durant les deux années suivant la publication des études sur la question dans la revue The Lancet. | UN | واستعرضت البعض من أهم الأنشطة التي اضطلعت بها منذ انعقاد أخر اجتماع للمجلس التنفيذي ، بما في ذلك مؤتمر " العد التنازلي نحو عام 2015 " الذي عقد بلندن والذي استعرض مسألة بقاء الطفل خلال السنتين اللتين عقبتا صدور سلسلة مقالات المحلية الطبية لانسيت Lancet بشأن هذا الموضوع. |